Литта
Шрифт:
— Но ты не была на Эрис несколько лет. Давние впечатления могли атрофироваться, а неприязнь случайного человека перерасти в надуманную ненависть людей вообще. Ты не задумывалась, что неприязнь может быть всего лишь твоим предубеждением?
— Ты не понимаешь, Дарт.
— Пусть так. Но мне кажется, я могу помочь тебе.
— Ты?..
— Есть идея. Мне нужно время до завтра, чтобы оформить её. И ещё, Литта… Эти твои телохранители… Какая функция для них важнее — защиты или сторожа?
— По-моему, обе равнозначны… Дарт, надеюсь, ты не хочешь предложить мне что-то вроде фиктивного брака? Учти, со мной это не пройдёт.
— Сначала подумывал,
Литта уже собралась с силами. Мышцы лица расслабились, и тень покоя вернулась на тонкое, слегка скуластое лицо. Она снова несколько отстранённо смотрела, как Дарт расплачивается за ужин, как подаёт ей руку…
4.
Через полчаса после ухода Дарта посыльный привёз продолговатый свёрток от Бредберга. Текст извинения, написанный от руки, заставил Литту нехотя улыбнуться проявленной к ней уважительности. Выпроводила посыльного и начала нетерпеливо распаковывать заветную игрушку. Под бумагой оказалась коробка, в ней — кожаный футляр с фирменным знаком Бредбергов. Девушка расстегнула ремешки, стягивающие крышку… Меч, с коротким лезвием и удобной, сделанной по её руке рукоятью, словно переместился в реальность их тех снов, которые беспокоили её в последнее время.
Литта медленно потянула сегментированное лезвие на всю длину.
Из суеверного страха она отказалась опробовать прямо на заводе: её волновала глупая мысль, что там оружие является товаром, перешедшим из рук в руки. Тем более, Бредберг сначала хотел обмануть её и вручить стандартно изготовленный меч.
А сны начали мучить её с того дня, когда она получила весточку от деда с прямым указанием немедленно вернуться по окончании университета. И всегда во сне меч становился символом безопасности. Литта решилась заказать оружие после очередного впечатляющего кошмара, от которого она вскочила, не понимая, где находится — в яви или во сне.
Её альтийский поверенный договорился о личной встрече с Бредбергом, нынешним из некоронованных императоров, владеющих сталелитейной промышленностью на Альте, а также сетью напрямую связанных с металлургией клубов и дочерних предприятий.
Литту пригласили на личный остров Бредберга, а уже там провели в своего рода выставочный музей при заводе. Очутившись в довольно обширной зале, девушка, забыв о цели визита, заворожённо бродила между вытянутыми в высоту стеклянными аквариумами. Мягкая подсветка позволяла разглядывать старинное оружие до мельчайших деталей. Вскоре Литта погрузилась в созерцание неплохо сохранившегося меча с жутковатой историей.
— Почему именно этот?
Девушка дёрнулась от неожиданности… Бредберга она знала по сетевым публикациям и, готовясь к встрече, невольно составила себе представление о его внешности: образец солидности, импозантности, аристократичности, сословного высокомерия и прочее. Перед нею же стоял высоченный, здоровенный блондин — такой здоровенный, будто он сам лупит молотом по наковальне в своём уникальном цеху ручной работы. Правда, простым рабочим его вряд ли кто осмелился бы назвать. Литта определила его как живое воплощение власти. А потому сразу почувствовала к нему активную неприязнь: как он смеет смотреть на ней сверху вниз (то, что Бредберг намного выше, не считается!)! Литта задрала подбородок и в тон ему, жёстко и грубовато, ответила:
— Меня привлекла его оригинальная закалка!
— В зале ещё несколько мечей в момент своего рождения попробовали человеческой крови.
— Пять, насколько я поняла, — сухо уточнила девушка. — Но только один искупался в живой.
Бредберг немедленно ощетинился.
— Документы на родовое оружие баронов Бредбергов хранятся в нашей библиотеке без права выноса и ни разу не бывали достоянием публики. Ваше знание попахивает шпионством. Думаю к нашему диалогу присоединить охрану, чтобы досконально проверить вашу личность…
— Попробуйте только…
— … хотя зачем мне охранники, я и сам могу задержать вас.
— … только сделать шаг ко мне…
— И что?
— … я разобью витрину и обещаю устроить на вашем острове небольшую войну с большими последствиями!
Хозяин смерил её оценивающим взглядом.
— Стекло бронированное. Но это интересно… Нет нужды бить стекло. Ловите!
В приглушённом свете блеснула металлическая пластинка. Литта поймала её и открыла "аквариум", ещё не совсем представляя, что задумал Бредберг. Обернувшись к нему с мечом в руках, она обнаружила его тоже вооружённым — он вынул меч из соседнего вместилища. Его оружие выглядело гораздо убийственнее облюбованного Литтой: длинной рукоятью похож на клеймор, но, судя по размерам клинка, явно "бастард", полуторник.
Взмах мечом не оставил никаких сомнений в намерениях Бредберга.
Начало боя Литта назвала бы весьма осторожным. Сама она впервые столкнулась с противником, орудующим мечом держа его обеими руками, — и приглядывалась к его манере. А хозяин, видимо, не вполне доверял её бойцовским навыкам, кажется расценивая принадлежность Литты к аристократическим кругам как недостаток. Сам-то… Зачем ему этот бой? Чего он добивается?
Видимая неуклюжесть Бредберга в обращении с полуторником едва не обманула Литту. Хозяин вдруг резко пошёл в атаку, и она про себя ахнула совершенно фантастической скорости противника: его меч прихотливым росчерком мелькал перед нею, и Бредберг управлялся с оружием так, словно оно само рвалось в сумасшедший, молниеподобный танец…
Не может быть! От неожиданности девушка отбилась неловко, как растерянный новичок. Но, чтобы подтвердить правильность всплывшего предположения, отпора мало: Бредберг продолжал теснить её. В короткий миг передышки — Литта прыжком ушла от удара, спрятавшись за очередной "аквариум", — она послала энергетическую волну от ладоней к клинку собственного меча. Игра в "кошки-мышки" вокруг "аквариума" дала секунд десять — и полное слияние с оружием: меч откликнулся и согласился на союз. Девушка краем глаза углядела выброшенный от меча и обвивший её руку золотистый пульсирующий сгусток.
Разгорячённый Бредберг азартно мчался за нею по пятам, и Литта просто развернулась ему навстречу.
Поединка между людьми больше не существовало. Дрались два соперничающих с древних времён оружия. Теперь Литта уверилась, что "бастард" Бредберга тоже руководит им, и расслабила рабочую руку до "нейтрального" состояния, чтобы её меч мог использовать предоставленные в его распоряжение мышцы на всю катушку. Как ни странно, желания оружия и девушки совпадали. Закалённый самым убийственным во всех отношениях способом, меч стремился лишь доказать что он лучший. И, хотя в душе Литта держалась насторожённо, чисто внешне она всячески подбадривала оружие на решение их совместной задачи: выбить "бастард" из рук противника. Она уже начала постигать и характеры двух мечей, и их стилевой рисунок, и собственное движение рядом с мелькающим полуторником: он не столько рубит, сколько полосует — надо держаться ближе к противнику…