Лорд-дикарь
Шрифт:
— Что же может быть хуже этого? — спросил Леон, стараясь не выдать себя. Сердце его трепетало от радости — Ариэл беспокоилась о нем.
Леон с трудом сдерживал свою радость и удивление: на свете есть человек, которому небезразлично, куда он ушел и что может с ним случиться.
Поначалу любопытство Ариэл забавляло Леона. Ему даже нравилось, как деликатно, но настойчиво она пытается выведать, где он был вчера вечером. Она вцепилась в него как терьер, хотя и делала вид, что все ей совершенно безразлично.
В этом вся Ариэл. Леон чувствовал,
Несмотря на большой опыт общения с женщинами, обстановка, царившая за завтраком, была ему внове. Никогда раньше ни одна женщина не осмелилась бы задавать ему вопросы личного плана, да он никогда и не позволил бы этого. Но сегодня он не только терпел вопросы Ариэл, но и получал от этого удовольствие. Конечно, Леон не собирался посвящать ее в свои планы и рассказывать, где был и что делал. Их сегодняшний разговор, вопрос — ответ, напоминал ему фехтование. Ариэл была умелым соперником, и все же ей не удалось победить его. Он полностью владел своими чувствами. По крайней мере до того момента, когда она сказала, что не спала и беспокоилась о нем.
Как далеко простиралось ее беспокойство? Возможно, она согласится поехать с ним в Рестомел? Он не просто так намекнул ей на кролика, которого собирался взять с собой, но, похоже, к Ариэл нужен более тонкий подход. Правда, он уже дал ей лазейку. С этой упрямой девчонкой он нарушил все свои правила общения с женщинами.
— Мне очень жаль, что причинил вам столько беспокойства, — сказал Леон, решив, что лучше всего начать с извинений, — и нарушил ваш сон.
Ариэл пожала плечами:
— Я сразу заснула, когда услышала, что вы вернулись.
— Если бы я знал, что вы не спите, — сказал Леон, — я бы принес вам теплого молока.
— Я ненавижу теплое молоко.
— Ну тогда бренди. Ариэл сморщила нос.
Привередливая маленькая кокетка. Леон едва сдерживался, чтобы не рассмеяться.
— Скажите, что же тогда я мог принести вам, чтобы вы заснули?
— Карту Рестомела.
— Боюсь, я вас не совсем понял.
Голословное утверждение. Он прекрасно догадывался, зачем ей карта и какое отношение она имела к ее бессонной ночи.
— Так как я долго не могла заснуть, — начала объяснять Ариэл, — то решила подумать, с чего вам лучше начать поиски меча.
— Интересно.
— Вы решили, какой метод используете в своих поисках?
— Метод?
— Ну да. Стратегия, тактика, метод, назовите, как угодно, но у вас должен быть какой-то план, — ответила Ариэл с явным нетерпением.
— Я планирую подумать об этом, когда придет время. Ариэл нетерпеливо отбросила салфетку и с недоверием посмотрела на Леона.
— Когда придет время? — как эхо повторила она.
— Ну да, — ответил Леон, отметив про себя, с каким восхитительным тактом она подвергает сомнению его здравый смысл. — Я предпочитаю импровизацию. Будет день, будет и пища.
— Чудесно. Можете продолжать в том же духе и сколько угодно смеяться надо мной. Всем хорошо известно, как важно продумать все детали. Уверяю вас, сэр
— Не будьте так самоуверенны, — сказал Леон, но тут же спохватился: — Я не хотел вас обидеть. Мне и в голову не приходило смеяться над вами. Скажите, Ариэл, как бы вы поступили на моем месте?
Ни минуты не колеблясь и не кривляясь, Ариэл склонилась к Леону через стол.
— Метод квадратов, — сказала она. — Мы должны разбить все поместье на квадраты. — Рукой она очертила на столе невидимое пространство. — Мне было бы легче объяснить, если бы у нас была карта, но попробую обойтись без нее. Представим, что здесь находится дом, — начала она, ставя блюдце в центр очерченного ею пространства. — А сейчас представьте себе линию, пересекающую поместье с севера на юг…
Поставив локти на стол и наклонившись вперед, Леон внимательно слушал ее план поиска, согласно которому они должны квадрат за квадратом обследовать все огромное поместье. Она предлагала составить список всех строений, включив туда и амбар для зерна, и загон для свиней. Затем шел перечень всех комнат в любом строении и список мебели в каждой комнате.
Она объяснила, что еще нужно составить список всех стен, каждой коробки, каждого ящика, которые по своим размерам подходили бы под размеры меча. Помимо всех этих списков должен быть еще один, главный, в котором перечислить все мелкие списки, с тем чтобы ничто не было упущено.
От всего этого у Леона голова пошла кругом. Она окончательно заморочила ему голову, которая и без того кружилась от одного ее присутствия. Он был зачарован звуками ее голоса, взмахом руки, поправляющей волосы, лучом солнца, играющим на ее нежной щечке. Леон почти не слушал, что она говорит, а упивался самим ее видом и той горячностью, с которой она излагала свой план.
— Поразительно! — воскликнул Леон, когда Ариэл закончила. Он не мог оторвать взгляда от ее нежных губ.
Ариэл заметила его взгляд и быстро облизала губы, как бы испугавшись, что на них остались следы джема. Она сделала это непроизвольно и так естественно, что у Леона появилось желание прикоснуться к ее губам.
— Я рада, что вы одобряете мой план, — сказала Ариэл, глядя на разбросанные по столу ложки, вилки и чашки, которые служили ей подручным материалом для составления плана большого поместья. — Боюсь, я утомила вас.
— Нисколько. Я с удовольствием слушал.
— Правда?
— Правда.
Леон действительно был благодарен Ариэл. Если бы он нуждался в плане, ее план был бы не лучше и не хуже других, но все дело в том, что это ему не требовалось.
Леон выпрямился, провел рукой по волосам и постарался придать своему лицу озадаченное выражение.
— Мне нравится ваш план, — сказал он, — но боюсь, мне он не по силам. Дело в том, что мне придется составлять так много всяких списков, что у меня не останется времени на поиски меча.