Лоренцо
Шрифт:
«У тебя есть адвокат?» — говорит он с усмешкой.
Я не знаю. Но у Моретти есть, и я знаю, что Кэт и Данте помогут мне. «Я уверенна, что ты знаешь, что моя кузина замужем за Данте Моретти. И если ты не знаком с этим именем, я уверена, что твой приятель здесь может просветить тебя». Я киваю в сторону копа с седыми волосами и соответствующей нашивкой на рубашке, который встретил нас, когда Джейк привел меня.
Его глаза расширяются, когда он смотрит на Джейка. «Тебе, наверное, стоит дать позвонить ей».
Джейк сжимает губы, на его
Хороший коп делает шаг к Джейку. «Я же сказал, что помогу тебе, мужик. Я не знал, что Моретти замешаны в этом. Дай ей позвонить, и можешь задержать ее, пока не приедет один из их адвокатов». Он уходит, оставляя нас с Джейком наедине.
«Я знаю, что ты, черт возьми, убила его, Миа».
«Мой звонок?» — вот все, что я говорю в ответ.
Джейк снимает с меня наручники и дает мне телефон. Но он стоит надо мной, наблюдая все это время. Я подношу пластиковую трубку к лицу, молясь, чтобы Кэт ответила.
«Алло?» Звук ее голоса почти заставляет меня плакать.
«Кэт», — выпаливаю я. «Меня арестовали».
«Миа, дорогая», — говорит она с огромным вздохом. «Мы надеялись, что это ты. Ты в порядке?»
«Нет», — фыркаю я.
«Они причинили тебе боль?»
«Нет. Я просто… они арестовали меня по подозрению в убийстве, Кэт», — шепчу я.
«Мы скоро тебя оттуда вытащим, ладно? Но я очень быстро передам тебя адвокату Данте. Его зовут Дрейк Джеймс».
Я не хочу говорить с адвокатом; я даже не хочу говорить с Кэт. Мне нужно услышать его голос. «А Лоренцо там?»
«Я здесь, Мия». Его глубокий, спокойный тон прорезает мою внутреннюю болтовню, успокаивая все эти изношенные нервы. Даже после всего этого, только один голос дает мне утешение. Кэт, должно быть, включила громкую связь. «Слушай Дрейка. Он собирается вытащить тебя оттуда очень скоро».
«Миа, это Дрейк», — раздается незнакомый голос. «Ничего не говори. Я скоро буду. Хорошо?»
"Хорошо."
«У нас все по контролем, солнышко», — тихо говорит Лоренцо. Солнышко. Воспоминания, вызванные этим словом, заставляют меня бороться со слезами.
«Расскажите мне, где ты находишься и что именно сказал полицейский, который тебя забрал».
«Я в участке на углу Четвертой и Бикон. Он сказал, что забирает меня по подозрению в убийстве». Сила сердитого взгляда Джейка заставляет меня снова прошептать последнее слово.
«Как зовут этого копа?» — рычит Лоренцо.
«Джей-Джейк Малкахи».
«Брат Брэда?»
Я поднимаю взгляд на Джейка и жалею, что сделала это, потому что от его яда в глазах меня тошнит. «Да».
«Чертов ублюдок!»
«Джейк — бостонский полицейский?» — спрашивает Дрейк.
"Ага."
Очередная волна ругательств и ворчания исходит от Лоренцо и кого-то еще, возможно, Макса или Данте.
«Держись, и я приеду так скоро, как смогу. Ты не можешь быть арестована, Мия, потому что у бостонского копа нет юрисдикции в Чикаго», — уверяет меня Дрейк.
«Д-да», — бормочу я, но не совсем понимаю, что он говорит. Я не арестована?
«Все будет хорошо, дорогая. Я обещаю», — уверяет меня Кэт.
«Ладно», — соглашаюсь я, но этого не будет. Я убил Брэда, и Джейк, должно быть, узнал об этом. Как бы я его ни презирала, он хороший коп. Он никогда не оставит исчезновение своего брата нераскрытым. Это лишь вопрос времени, когда он сможет предъявить мне реальные обвинения.
* * *
Он задает мне одни и те же вопросы уже почти час. Я отказалась отвечать на любой из них, и мое продолжающееся молчание встречает все большее волнение. Джейк стучит кулаками по столу. Дергает себя за волосы. Рычит мне в лицо, так близко, что его слюна попадает мне на щеки. После моего телефонного звонка он приковал меня наручниками к столу, так что я не могу пошевелиться и не хочу разговаривать. Он должен знать, что немного ярости Малкахи не запугает меня — я жила с ней десять долгих лет.
У меня так сильно болит голова.
Солнышко. Вдыхая глубоко и ровно, я повторяю это слово про себя.
«Можно мне попить?» — спрашиваю я. У меня пересохло в горле, и я чувствую себя плохо.
«Когда ты начнешь отвечать на мои гребаные вопросы», — говорит он с яростным рычанием.
Я сердито смотрю на него. «Я почти уверена, что это не распространенная практика — отказывать заключенным в стакане воды».
«Обычная практика», — выплевывает он. «Я должен, блядь…»
Дверь распахивается, и в комнату входит высокий красивый мужчина с безупречно уложенными волосами и в одном из лучших костюмов, которые я когда-либо видела.
«Сними с нее наручники. Сейчас же», — требует он, его тон ровный и спокойный, но полный власти, как будто он привык, что люди делают именно то, что он говорит.
Джейк пристально смотрит на него.
«Вы обычно удерживаете невинных граждан в наручниках, которых приводите на допрос, детектив?» — спрашивает он. «Если вы не хотите получить обвинение в похищении, предлагаю вам прямо сейчас снять с нее наручники и отпустить».
«Чертовы адвокаты», — ворчит Джейк себе под нос, но расстегивает наручники, и я потираю красные следы, которые они оставили на моих запястьях.
«Похищение?» Я в замешательстве моргаю, глядя на парня в костюме.
«Мисс Стоун? Я Дрейк Джеймс». Он подмигивает мне. «У детектива Малкахи нет полномочий арестовывать вас в Чикаго. Нет ордера. Нет никаких оснований задерживать вас здесь против вашей воли». Он снова обращает внимание на Джейка. «И вы можете быть уверены, что ваше начальство в Бостоне услышит об этом».