Лотерея (сборник)
Шрифт:
— Чарли написал вам? — удивилась миссис Конкорд.
— Это всего лишь короткая записка, — пояснила миссис Фридман. — Я узнала, что Чарли нравится табак, который я отправляю Бобби, и в последнюю посылку вложила пачку табака специально для него. — Она протянула листок миссис Конкорд. — Мне многое известно о вашей семье из рассказов Бобби.
— А я, например, знаю, что Боб прислал вам на Рождество самурайский меч, — сказала Хелен. — Представляю, как он смотрелся под рождественской елкой! Чарли помог ему выкупить меч у одного
— Это Бобби чуть не подрался, — сказала миссис Фридман, — а Чарли благоразумно держался в стороне.
— Да нет же! Мы знаем, что как раз Чарли попал тогда в переделку, — возразила Хелен, и они с миссис Фридман дружно рассмеялись.
— Похоже, нам не стоит сличать их письма. Пусть у каждого будет своя версия событий, — заключила миссис Фридман и обратилась к миссис Конкорд, которая как раз дочитала записку и передала ее Хелен. — Я говорила вашей дочери, сколько хорошего узнала о вас из писем.
— Мы тоже о вас наслышаны, — сказала миссис Конкорд.
— Чарли показывал Бобу ваше фото с обеими дочерьми. Младшую зовут Нэнси, так ведь?
— Именно так, — подтвердила миссис Конкорд.
— Чарли очень привязан к своей семье, — сказала миссис Фридман и повернулась к Хелен. — Очень мило с его стороны прислать мне письмо в благодарность, вы не находите?
— Табак, должно быть, и впрямь хорош, — сказала Хелен, не очень охотно возвращая письмо миссис Фридман, которая убрала его в свою сумочку.
— Буду рада когда-нибудь повидаться с Чарли. Мне уже кажется, что я давно и хорошо с ним знакома, — сказала миссис Фридман.
— Уверена, он тоже будет рад познакомиться с вами, когда вернется, — сказала миссис Конкорд.
— Надеюсь, ждать осталось недолго, — сказала миссис Фридман, и все трое немного помолчали, а затем миссис Фридман оживилась и продолжила:
— Удивительное дело: мы живем в одном городке, а познакомились через наших мальчиков, которые сейчас так далеко отсюда.
— В этом городке не так просто заводятся знакомства, — сказала миссис Конкорд.
— А вы давно здесь живете? — со смущенной улыбкой спросила миссис Фридман. — Разумеется, я знаю вашего супруга. Дети моей сестры учатся в его школе и прекрасно о нем отзываются.
— Вот как? — сказала миссис Конкорд. — Мой муж из местных, живет здесь всю жизнь, а я переехала с Запада после того, как мы поженились.
— Раз муж из местных, то вы, наверно, без проблем здесь устроились и завели друзей, — предположила миссис Фридман.
— Никаких проблем не было, — сказала миссис Конкорд. — Разумеется, большинство наших друзей учились в школе моего мужа.
— Жаль, что Бобби не довелось учиться у мистера Конкорда, — сказала миссис Фридман и поднялась со стула. — Что ж, было очень приятно наконец-то с вами повидаться.
— Большое спасибо, что заглянули, — сказала миссис Конкорд. — Это все равно что получить
— А я по себе знаю, какая радость получить письмо от сына, — сказала миссис Фридман, направляясь к двери. — Кстати, мой муж очень заинтересовался Чарли, узнав, что тот до армии учился на юриста.
— Ваш муж юрист? — спросила миссис Конкорд.
— Да, адвокатская фирма «Грюнвальд, Фридман и Уайт». Когда Чарли получит диплом, муж сможет найти для него хорошее место.
— Спасибо за заботу, — сказала миссис Конкорд. — Чарли наверняка будет сожалеть об упущенной возможности, когда я ему расскажу. Видите ли, у нас было с самого начала условлено, что он пойдет работать к Чарльзу Саттертуэйту, старому другу моего мужа, фирма «Саттертуэйт и Харрис».
— Полагаю, мистер Фридман знает эту фирму, — сказала миссис Фридман.
— Это очень старая фирма, — сказала миссис Конкорд. — С ней сотрудничал еще дед мистера Конкорда.
— Передайте Бобу привет от нас, когда будете писать ему в следующий раз, — сказала Хелен.
— Обязательно передам. И напишу ему о нашей встрече. Было очень приятно, — сказала миссис Фридман, протягивая руку миссис Конкорд.
— Взаимно, — сказала миссис Конкорд.
— Передайте Чарли, что я при случае отправлю ему еще табаку, — сказала миссис Фридман, обращаясь к Хелен.
— Передам с удовольствием, — сказала Хелен.
— Ну, всего вам доброго, — сказала миссис Фридман.
— И вам всего доброго, — сказала миссис Конкорд.
Кукла
Это был респектабельный, вполне процветающий ресторан с хорошим шеф-поваром и эстрадными номерами для развлечения публики, которая вполголоса смеялась остротам шоуменов, добросовестно работала челюстями и не слишком сетовала на то, что счет всегда оказывался чуть больше удовольствия, полученного от еды и шоу. Ресторан был достаточно респектабелен для того, чтобы здесь могли поужинать и слегка развлечься приличные дамы без сопровождения мужчин. Когда миссис Уилкинс и миссис Строу бесшумно спустились по застланной ковром лестнице, ни один из официантов не взглянул на них пристальнее обычного, мало кто из посетителей повернул голову в их сторону, а мягко подошедший метрдотель отвесил дежурный поклон и сразу повел их в глубь зала, где оставалось несколько свободных столиков.
— Ничего, что мы будем далеко от сцены, Элис? — спросила у приятельницы миссис Уилкинс, выступавшая инициатором совместного ужина. — А то можем подождать, когда освободится столик поближе. Или пойдем куда-нибудь еще.
— Да нет, зачем же, — сказала миссис Строу, полная дама с букетом на шляпке, окидывая умильным взором аппетитные порции на ближайших столиках. — Мне здесь нравится, а где именно сидеть, не так важно.
— Нам подойдет любой столик, хотя желательно поближе, — обратилась миссис Уилкинс к метрдотелю.