Ловец сбежавших невест
Шрифт:
– Окаянный Ганс*!
– рявкнул разъяренный Генри так, что, казалось, каждый камешек в кладке вздрогнул и подпрыгнул, и вся гостиница перебралась по кирпичику, стряхнув вековую пыль.
– Да он никак не уймется!
Не долго думая, я подхватила на руки Бобби и швырнула его вперед, вслед за удирающим Карлом, мысленно поливая вампира самыми недобрыми словами.
– Взять мерзавца, Бобби!
– исступленно кричала я, наградив несчастного карлика самыми нелестными эпитетами, какие только могли прийти мне на ум.
– Этого скользкого, наглого, подлого, хитрого
Бобби, скользя короткими бархатными уголками-лапками по полу, едва справился с заносом на повороте и мужественно нырнул за угол, откуда тотчас же раздался ужасный крик, возня и грызня. И все стихло, будто ничего и не было.
– Догнал, - определил Тристан, недобро посмеиваясь.
– Какая полезная штука - эти мешки! Энди, вы открываете мне глаза на давно знакомые вещи!
Генри, пылая праведным гневом, со всех ног бросился за Бобби.
…Доблестный мешочек лежал на спине сразу за углом, томно раскинув лапки, распустив завязки и сыто рыгая. Несомненно, кого-то он догнал, потому что из его бархатной пасти торчала нога какого-то джентльмена в лаковом дорогом ботинке и в шерстяных брюках хорошего качества. Время от времени джентльмен ею шевелил, и тогда Бобби лениво, явно не желая отпускать свою добычу, втягивал ногу в себя, как слишком длинную и слишком толстую макаронину. Живот Бобби был подозрительно вздут. Рядом с ним лежал черный высокий цилиндр с синей атласной лентой. Где-то я его определенно видела…
– Но позвольте, - произнесла я, с удивлением разглядывая, как нога, отчаянно извиваясь и дрыгаясь, медленно исчезает в прожорливом мешке.
– Это же не Карл! Бобби, где ты взял этого господина?! А вдруг это постоялец?! Ничего себе, встреча!
– Никакой это не постоялец, - снисходительно ответил Тристан, неторопливо подходя к месту разыгравшейся трагедии.
– Как бы он прошел ночью в этих местах? Это, скорее, пособник, - ядовито и громко произнес он, специально для того, чтоб плененный мешком услыхал его слова, - тот, кто вместе с Карлом осмелился противиться вашей воле, Ваше Величество! Думаю, мешок сожрал их вдвоем. Видите, какой он толстый? Как прикажете наказать виновных?
Тут он важно заложил руки за спину и отвесил легкий поклон Генри. Его глаза смеялись, он рассматривал лакированный ботинок, который Бобби втягивал в себя, как спагетти под сырным соусом, и мне казалось, что Инквизитор в этом самом ботинке опознал своего грешного знакомого, и потому над ним издевается.
Ботинок отчаянно забился в последней надежде вырваться, но Бобби его с присвистом втянул и аккуратно сложил завязочки - чинно, словно руки на животе.
– Бобби, ты самый замечательный мешок в мире!
– похвалила его я.
– На самом деле сбежать - это очень плохое решение, - хладнокровно произнес Генри.
– Можно убежать из гостиницы, но нельзя убежать от магии. Твой долг перед палачами растет, Карл!
– Хорошо, что вы поймали их, Энди, этих шпионов и наушников, - сказал меж тем Тристан.
– Значит, некому будет рассказать нашим противникам о том, что мы идем с черного хода. И описать то, как мы выглядеть будем, своему хозяину они не смогут.
– А далеко ли еще идти, Тристан?
– спросила я.
– Мне что-то совсем не нравятся эти приключения.
– Уже не так далеко, Энди, - ответил он.
– Нужно только выйти на площадь и отыскать мои метки…
– Да зачем же, ваша милость, - коварно проворковала Изольда, - зачем бродить по аду, когда у вас есть черная свеча и кусочек зеркала? Это зеркальце на конторке осталось, там его бросил этот толстозадый мошенник, я отсюда вижу! Стоит только капнуть черным воском на эту стекляшку, и прочитать заклятье, ну, знаете, из тех, что при вас, ваша милость, читать не стоит, и бродить не надо, магия сама перенесет вас в тот дом!
Тристан неодобрительно глянул на Изольду, но та сделала самое невинное лицо, какое только могла.
– Грешница, - произнес Тристан, насилу сдерживаясь, чтобы не прикрыть глаза и не хлопнуть себя по лбу звонко, всем своим видом изображая раскаяние.
– Черная свеча, черная магия! Заклятье демонов! И ты мне, Инквизитору, предлагаешь этим воспользоваться?!
Но Изольда одарила его просто-таки сияющей улыбкой, способной растопить самое чёрствое сердце, и защебетала, как птичка на ветке:
– Ну и что с того, ваша милость! Это же не для вреда и не для баловства, а ради общего блага! Никому худа с того не будет - разве что демону, когда вы до него доберетесь!
Тристан судорожно сглотнул и зачем-то оттянул тесный ворот своей сутаны, словно воздуха ему не хватало. Судя по всему, эта хитрая, пронырливая девица здорово пугала его тем, как мастерски ей удается им вертеть.
Тристан был выше Короля; но только Изольда, даже не угрожая, не шантажируя и не принуждая его, могла сделать так, чтоб он слушался ее и делал ровно так, как она говорит.
– Здорово ты влип, королевский сын, - посмеиваясь, произнес Генри, наблюдая на лице Тристана всю эту гамму чувств.
– Ну, так что там с этими свечами, - нетерпеливо спросила я.
– Действительно так безопаснее и быстрее, или пойдем в Ад!?
– Хорошо, - тяжко вздохнув, произнес Тристан, на миг зажмурив свои алые глаза.
– Будь по-вашему. Но я сам прочитаю это чертово заклятье! Не смей пачкать свой рот нечистыми словами, женщина!
– Как пожелаете, ваша милость, - скромно потупив глазки, прощебетала Изольда, притворяясь покорной. Какой, однако, блестящий талант укротителя у этой рыжей! М-да, еще годик знакомства, и Тристан у нее с рук есть будет…
Для начала мы собрали все, что нам необходимо было, все наши вещи, пелеринку из магии, ловушку, трость Генри, чемодан с артефактами и спрятали в медальонах наши парадные вещи. Груженые, как рыбаки, собравшиеся на берег озера ловить сомов, мы переглянулись.
– И как со всем этим добром быть?
– с неудовольствием спросил Генри.
– Конечно, можно вырядиться в какой угодно костюм, но если я стану потрясать ловушкой над головами у всех, это будет очень заметно. И очень подозрительно.