Ловушка безмолвия
Шрифт:
Его отец, вероятно, уже понял, что он воспользовался его членством, чтобы попасть в клуб, и вполне возможно, миссис Роджерс не впустит его. Но он должен попытаться. Должен встретиться лицом к лицу со своим отцом. И мысленно Дилан дал себе пинка под зад за то, что вообще колебался. Теперь Ричард Сандерс ничего не мог сделать, чтобы причинить ему боль. Они оба взрослые мужчины. У его отца больше нет физического преимущества.
— Красивые дома часто скрывают уродливые секреты, не так ли? — пробормотала Кэтрин.
— Да,
— Я знаю, — сказала она с понимающим блеском в глазах. — Будет нелегко. Но ты хорош в преодолении сложностей, Дилан. Ты можешь это сделать.
— Полагаю, у тебя нет никакого видения о том, что произойдет внутри?
— Прости. Похоже, мы оба узнаем об этом одновременно.
— То есть сейчас, — решительно сказал он. — Пойдем, пока я не передумал.
* * *
— Из моего знакомства с родителями парня никогда ничего хорошего не выходило, — сказала Кэтрин, когда они вышли из машины и остановились на тротуаре. — Я вечно не знаю, что сказать, как произвести на них впечатление. И то, что я говорю, обычно выходит неправильно и глупо, и я ставлю себя в неловкое положение.
— Это не такая встреча, Кэтрин.
— Ты хорошо знакомишься с родителями девушек?
— Я с ними не знакомлюсь. На самом деле, я обычно даже не спрашиваю, есть ли они у женщины, с которой я встречаюсь.
— Серьезно? А я первым делом спрашиваю парня о его родителях. Наверное, я всегда думала, что однажды встречу мужчину с замечательной семьей, и они станут и моей семьей тоже, и все снова будет хорошо. — Она бросила на него любопытный взгляд. — Ты никогда так не думал? Никогда не хотел заменить свой плохой опыт положительным?
— Слишком велик риск того, что следующий опыт окажется таким же плохим. — Дилан направился по дорожке, двигаясь все быстрее с каждым шагом. Кэтрин чувствовала, что он набирается сил для предстоящего противостояния.
Дилан надавил на звонок, и звук громко раздался по всему дому. Мгновение спустя входную дверь открыла пожилая женщина. Она была одета в черные брюки и белую блузку на пуговицах, а в волосах проглядывала седина. Ее темные глаза наполнились удивлением при виде Дилана.
— О, боже. Что ты здесь делаешь?
— Здравствуйте, миссис Роджерс, — поприветствовал Дилан. — Отец дома?
— Да, но он не захочет тебя видеть. Ты должен уйти. — Женщина бросила быстрый взгляд через плечо. — Он все еще негодует из-за того, что ты пробрался сюда несколько недель назад и воспользовался его членской карточкой Метро Клаб. Он чуть меня не уволил за то, что я впустила тебя. Мне нужна эта работа, Дилан. Я слишком стара, чтобы искать новую. И твой отец, несмотря на все его недостатки, хорошо мне платит.
— Не волнуйтесь. Я скажу ему, что вы не хотели меня пускать. — Дилан протиснулся мимо экономки. — Где он? В кабинете?
Кэтрин последовала за Диланом в прихожую, одарив экономку извиняющейся улыбкой, но беспокойство женщины было ощутимым. Она в волнении сцепила руки.
— Дилан, сейчас неподходящее время. В последнее время твой отец был очень напряжен. Он работает допоздна, принимает телефонные звонки даже после того, как приходит домой, проводит ночные совещания. Для него наступило напряженное время.
— Почему? Над чем он работает?
— Не знаю. Это его дело.
— Сенатор Равино когда-нибудь звонил сюда?
— Что, черт возьми, происходит? — потребовал отец Дилана, появляясь в фойе и прерывая разговор.
Несмотря на то, что Кэтрин видела этого мужчину на видео, она не была готова к его массивной фигуре. Он был высоким и широкоплечим, одет в серый кашемировый свитер и черные брюки. В его глазах вспыхнул темный огонь ярости, когда его взгляд остановился на младшем сыне. В сторону Кэтрин он даже не взглянул. Она чувствовала себя почти невидимкой, поскольку энергия сосредоточилась на двух мужчинах. Миссис Роджерс улизнула из фойе, очевидно, не желая участвовать в разговоре.
Дилан выпрямился, но все равно был на несколько дюймов ниже и на много фунтов легче своего отца. Он вздернул подбородок, расправил плечи и сказал:
— Я хочу знать, как ты связан с Джозефом Равино.
— Не твое дело, — резко ответил его отец. — А теперь убирайся отсюда.
Дилан стоял на своем.
— Нет, пока не ответишь на мой вопрос. Я видел видео, на котором вы вместе в Метро Клаб. Вы вели напряженный разговор.
— Мы оба члены клуба, никакого преступления в этом нет. Или ты пытаешься подставить меня, как подставил Равино?
Кэтрин наблюдала за отцом Дилана, надеясь уловить какой-нибудь знак в выражении его лица, который подсказал бы ей, говорит ли он правду, действительно ли считает, что Дилан подставил сенатора. Но Ричарда Сандерса было невозможно прочесть, его эмоции скрывались за очень холодным фасадом.
— Я не подставлял его. Равино убил свою жену. Я лишь помог полиции разобраться в этом.
— Думаешь, теперь ты важная шишка? — нападал Ричард. — Нет. Ты никчемный кусок дерьма, и всегда им был. А теперь проваливай, или я вызову полицию, и тебя вышвырнут вон.
— Я уйду, когда захочу. Ты знаешь Эрику Лейтон? И я бы посоветовал тебе подумать над своим ответом, прежде чем давать его.
Что-то промелькнуло в глазах пожилого мужчины, подумала Кэтрин. Мистер Сандерс действительно знал Эрику. Но насколько близко? Была ли эта вспышка вины, связанная со смертью Эрики, или что-то еще?
— Эрика Лейтон работала в Метро Клаб, — добавил Дилан. — Она была хостесс в задней комнате.
— Я знаю, — ответил отец Дилана. — И что?
— У нее был роман с сенатором. Она раскрыла его мотив убийства жены. А теперь она… исчезла.