Ложь
Шрифт:
– Какой от этого прок, если ничего нельзя исправить?
– Они пригодятся Вам на рудниках, так Вам будет легче выдержать это неимоверно мучительное испытание...
– Мои собственные чувства не волнуют меня, преподобный, но... брат... Он был каким-то странным с тех пор, как покинул Рио-де-Жанейро. Его нельзя было понять. Рикардо написал мне какое-то нелепое письмо, в котором даже не указал, куда он едет.
– Как я понял из его слов, он и сам этого не знал. Рикардо уехал из столицы, куда глаза глядят. В поезде он познакомился с Ботелем, который привез его сначала
– И все ради нее!.. Такова была цена той женщины! Святой отец, расскажите мне честно все, что Вам известно... Я думал, что проеду всю страну, лишь бы быть с ним, я добрался сюда в надежде защитить брата, избавить его от опасности, о которой говорилось в письме... четыре строчки отчаяния и безумия... и что же? Я приезжаю и узнаю, что Рикардо умер. И какой смертью! Он свел счеты с жизнью, чтобы свести меня с ума... и меня тоже!...
– Я понимаю Ваши чувства, но ничего нельзя поделать. Постарайтесь смириться и достойно примите Ваше наследство...
– Меня не волнует это наследство!.. Плевать я хотел на эту проклятую залежь, которая стоила жизни моему брату!.. Единственное, что я хочу, единственное, в чем нуждаюсь, – это выяснить все, узнать правду... Идемте к нему домой, преподобный!..
– К несчастью, я не могу пойти прямо сейчас... Он жил вон в том домишке, что виднеется на вершине холма... с шиферной крышей. Но, повторяю, было бы лучше, если...
– Спасибо за все, преподобный... Увидимся позже. – Деметрио поспешно вышел.
– Святой отец, – за спиной пастора раздался нежный голос, и в проеме двери, отделявшей скромную комнатушку от церкви, появилась босоногая девчушка и неслышно подошла к пастору. Девчушка явно была из местных, медный цвет кожи выдавал ее с головой. Огромные темные, со стальным отливом, глаза задорно сверкали. Одета она была в узкую пеструю тунику...
– Это новый хозяин, падресито?..
– Именно.
– Он брат патрона Рикардо?..
– Верно.
– Он пошел туда?..
– Да, но ты не должна ему мешать... Он хочет побыть один, так нужно.
– Но там моя одежда... и там моя постель... И господин Рикардо заплатил мне за работу на год вперед, а также купил и подарил мне это ожерелье. Я должна расплатиться за это и работать теперь на его брата.
– Возможно, новый хозяин отблагодарит тебя гораздо больше, если ты оставишь его в покое, по крайней мере, до завтра. Позже вы обо всем договоритесь...
– Он останется здесь?..
– Я ничего не знаю, Аеша.
– И он будет жить там, на этой горе, один... и не будет никого, кто приготовит ему еду?.. В доме сейчас беспорядок, ведь ключи были у Вас, и Вы не разрешили мне входить в дом... Только откуда Вам известно, что я не нужна новому хозяину, падресито?..
– Ладно, Аеша... Позже я спрошу его и отвечу на твой вопрос. А сейчас иди со мной. Тебе предстоит очень внимательно выслушать проповедь, которую я произнесу нынче вечером...
На
– И это здесь жил и умер мой брат?.. По чьей вине?.. Ради чего?..
В небольшом, настежь распахнутом шкафу, беспорядочно разбросано множество флаконов – лекарства от малярии, тропической лихорадки и укусов ядовитых насекомых...
– Нет, Рикардо не жил, а существовал здесь. Он был болен и ужасно одинок... Здесь он думал о смерти, а, может быть, отчаявшись, и сам искал ее...
– Здравствуйте...
– Кто Вы?
– Добрый вечер, сеньор... Вы, верно, тот самый родственник Рикардо, которого он ждал?..
– Совершенно верно, но...
– А я – его ближайшая соседка... Живу в том желтом доме... Я – жена доктора Ботеля...
– Вот как! – превозмогая душевную боль, Деметрио де Сан Тельмо пригляделся внимательней к незаметно, чуть ли не украдкой, вошедшей женщине. Она была молода и недурна собой, но несмотря на это, в ее лице читалась усталость. Вот и на висках преждевременно белеет седина. Взгляд женщины печален, а движения плавны. Деметрио невольно залюбовался ею.
– Вы удивлены?
– Призн'aюсь, да. Я никогда не думал, что этот самый сеньор Ботель женат, и к тому же на истинной даме.
– О-о... Вы очень любезны, впрочем, муж так считает.
– Если это он послал Вас...
– Нет-нет, что Вы... Муж еще не вернулся. Я заметила Вас давно, когда Вы поднимались на холм от деревни. По одежде и внешнему виду Вы не похожи на искателей золота, Вы совсем другой... Когда я увидела, что Вы открыли двери дома Рикардо и вошли сюда, у меня не осталось сомнения, что Вы – его брат, Деметрио. Он очень много рассказывал о Вас... Словом, я решила представиться... Это довольно бесцеремонно, но, видите ли... Тут не так, как в городе. Здешняя жизнь совершенно иная...
– Догадываюсь, сколь это ужасно для такой женщины, как Вы.
– Вы даже не можете представить себе, насколько... Поэтому не стоит осуждать и слишком сильно винить невесту Вашего брата...
– Невесту брата?..
– Вам, вероятно, известна эта история...
– Я абсолютно ничего не знаю. Преподобный Джонсон был единственным, с кем я поговорил в деревне. Впрочем, он не сказал ничего определенного. Насколько я понял, мой брат был болен, и его жизнь превратилась в ад. Рикардо потерял всякую надежду и, возможно, от отчаяния даже покончил собой... И виной всему была женщина... которую Вы, похоже, знали.