Луис Мариано, или Глоток свободы
Шрифт:
Когда он удалился, Лола затрясла головой:
— Ой, не могу больше! Вот уж повезло так повезло — чемпион по тупости среди здешних пентюхов! А уж чувство юмора у него, я тебе скажу!.. Такая похабщина — хуже чем по радио! Ну и тип, просто караул!
— Тише, он опять идет.
— Эй, послушай, чего скажу! Ты знаешь анекдот про парня с пятью членами?
— М-м-м… нет. Не имела такого счастья.
— Ну вот, значит, этот парень — у него целых пять членов…
Пауза.
— И что? — спрашиваю я.
— И его трусы сидят на нем как перчатка!
На помощь!
— А
— Простите?..
— Знаешь, как зовут шлюху, которая не сосет?
Смешнее всего было выражение лица моей сестры. Дело в том, что Лола, с ее винтажными туалетами от Ива Сен-Лорана, остатками былого увлечения классическим танцем, старинной брошью-геммой и гневным неприятием еды на бумажной скатерти, — особа весьма изысканная… И теперь ее потрясенный вид и глаза, круглые и нежно-голубые, как севрские блюдца, говорили о многом… Это было грандиозное зрелище!
— Ну так как?
— Увы, не могу вам сказать. У меня самой, знаете ли, с языком проблемы.
(Молодец Лола — воспитание воспитанием, но язык у нее подвешен как надо! Я ее просто обожаю!)
— Ну вот: такую ваще не зовут! Ха! Ха! Ха!
Наш красавец пошел вразнос… Он обернулся ко мне, с шиком сунув большие пальцы в карманчики своего жилета:
— Теперь давай ты! Анекдот про парня, который обматывал своего хомячка скотчем, знаешь?
— Нет. Но мне не хочется его слушать, он наверняка слишком соленый.
— Ага, сталбыть, ты его знаешь?
— Э-э-э… послушай, Жан-Монсенмишель, мне нужно поговорить с сестрой с глазу на глаз, и…
— Ладно, ладно, я сваливаю. Пока, до скорого, писюшки!
— Слава богу, убрался наконец!
— Да, но вместо него сюда идет Тото.
— Это еще кто такой?
Ноно уселся перед нами на стул.
И принялся разглядывать нас, сунув руки в карманы брюк и прилежно почесывая в паху сквозь подкладку.
Прекрасно!
Видимо, новый костюм натирал ему кое-какие нежные места…
Святая Лола послала ему легкую поощрительную улыбочку: мол, давай-давай, не стесняйся!
Типа привет, Ноно! Это мы, твои новые друзья. Добро пожаловать в наши сердца!
— Так вы еще целки? — спросил он.
Нет, решительно, парень зациклился на этой идее… («Ты меня удивляешь!»)
Однако моя улыбчивая сестрица не теряла надежды сменить тему:
— Значит, вы работаете сторожем в замке?
— Заткнись, ты! Я говорю с этой, у которой жирные сиськи.
Да, я знала. Я все знала заранее. Что позже мы над этим посмеемся. Что когда-нибудь мы постареем, и поскольку нашим сексуальным воспитанием никто не занимался всерьез, мы обхохочемся, вспоминая этот вечер. Но сейчас… сейчас мне было совсем не до смеха, потому что наш Ноно пускал слюни с той стороны рта, где прежде торчал окурок, и эта струйка жирной слюны, которая поблескивала в лунном свете, выглядела довольно угнетающе…
На наше счастье в этот момент подоспели Симон с Венсаном.
— Ну что, уходим?
— Прекрасная мысль!
— Вы идите, а я догоню, только заберу свой doggy bag [42] .
Вся моя любо-о-овь только для тебя-а-а… Все мои слова-а-а только для тебя-а-а…Голос Ги Макру разносился по всей деревне, и мы приплясывали, пробираясь между машинами.
Все слова любви-и-и-и только для тебя-а-а-а…— Эй, ты куда нас ведешь?
Венсан обогнул замок и свернул на какую-то темную тропу.
42
Doggy bag — коробка с оставшейся едой, которую клиент может унести домой после посещения ресторана (англ.). Здесь: остатки свадебного угощения, которые, вероятно, мать Ноно завернула для Венсана.
— Выпьем напоследок. Что-то вроде афтепати, если хотите… Девчонки, вы не устали?
— А Ноно? Он нас не догонит?
— Да нет же… Забудь ты о нем… Ну как, идете?
Это был цыганский табор. Два десятка «караванов» — больших белых фургонов, один длиннее другого, а между ними развешанное белье, перины, велосипеды, ребятишки, тазы, шины, антенны-тарелки, телевизоры, котлы, собаки, куры и даже маленькая черная свинья.
Лола пришла в ужас:
— Уже за полночь, а дети еще не спят! Бедные малыши!
Венсан рассмеялся:
— Посмотри на них — по-моему, они вполне довольны жизнью.
И верно, детишки взапуски носились по лагерю, потом окружили Венсана, дерясь между собой за честь нести его гитару, а девочки взяли за руки нас с Лолой.
Мои браслеты их буквально зачаровали.
— Они едут в Сент-Мари-де-ла-Мер… Надеюсь, успеют свалить отсюда до того, как старуха вернется в свой замок, — ведь это я разрешил им стоять здесь табором…
— Прямо как капитан Хэддок в «Драгоценностях Кастафьоре» [43] , — хихикнул Симон.
43
21-й альбом из серии комиксов «Приключения Тентена» бельгийского художника Эрже (псевдоним Жоржа Проспера Реми, 1907–1983).
Старый величественный цыган раскрыл Венсану объятия:
— Добро пожаловать, сын мой!
Вот, значит, где наш дорогой братец обрел новую семью, причем уж какую по счету! Неудивительно, что он теперь игнорирует нашу.
Ну а потом все было как в фильмах Кустурицы — до того, как он возомнил себя гением.
Старые цыгане пели песни такие печальные, что хоть вешайся, прямо все внутри переворачивалось; молодые отбивали ритм, хлопая в ладоши, женщины танцевали вокруг костра. Большинство из них были в теле и одеты черт знает как, но от их движений все вокруг пускалось в пляс.