Луиза Вернье
Шрифт:
Однажды во время такого приема у Расселла в гостиной светская беседа приняла неожиданно мрачный оборот. В течение последних двух-трех дней «Таймс» сообщала, что принц-консорт не встает с постели — сначала решили, что это простуда, потом — незначительная лихорадка, но кое-кто из гостей имел связи при дворе и представил более подробные сведения:
— У него жестокие головные боли и нарушение пищеварения.
— А причина установлена? — поинтересовалась Луиза.
— Это серьезно? — спросил Уилл.
— У него подозревают тиф. Все симптомы налицо.
Все охнули от ужаса. Даже человеку молодому и сильному непросто побороть это заболевание, а для сорокадвухлетнего
Утром, выйдя из магазина, чтобы нанести свой еженедельный визит надомным работницам, Луиза купила газету, надеясь узнать свежие новости о состоянии принца Альберта. Там просто говорилось, что у него по-прежнему небольшой жар. Луиза хорошо помнила тот день, когда император и императрица проезжали во время своего очередного официального визита в Париж, довольные и счастливые тем восторженным приемом, который устроили им на улицах толпы народа. Она знала, что британцы чрезвычайно чтят принца-консорта, поэтому могла себе представить, в какой траур погрузится страна и вся империя, когда случится неизбежное.
Луиза вспомнила самое первое платье, которое шила у мадам Камиллы. Она спросила тогда, почему вся одежда таких невзрачных оттенков. И ей объяснили, что двор еще не снял траура по сестре короля и что, будь это сам король, они буквально потонули бы в черном. Луиза замедлила шаг, она осознала, что теперь надо делать, и поспешила обратно в магазин поделиться с Робертом своим замыслом. Чтобы сократить путь и войти в магазин со стороны двора, где находился кабинет, она вошла через деревянные ворота, в которые обычно въезжал фургон с товаром, и прошла мимо окна кабинета, заглянув туда, чтобы дать Роберту знак, что у нее необычайно срочное дело. Ее потрясло увиденное. Ошеломленная, не веря собственным глазам, она быстро отпрянула и прислонилась к кирпичной стене здания, зажав рот ладонью, чтобы не закричать. Ее муж и Лили Эшкрофт! Развалились прямо на кушетке в кабинете, предавшись похоти! Как отвратительно! Теперь-то Луиза все поняла.
Луиза вышла через деревянные ворота. Оказавшись в переулке, стряхнула с юбки кирпичную пыль. На улице она окликнула кеб. И уже скоро ее привезли к «Бостон-стрит фэктори». Уилл принял ее у себя в кабинете. Она изложила ему свой план, которым собиралась поделиться с Робертом.
— И ты готова рискнуть и поставить на это все свои сбережения? — спросил Расселл.
— Да! Мало того, я собираюсь набрать заказов в кредит где только возможно — и здесь, и во Франции. Но мне понадобится большой склад и место, где все это можно было бы впоследствии сбыть, оптом и в розницу. Ты мне поможешь?
Его лицо расплылось в широкой одобрительной улыбке.
— У тебя железные нервы. Я всегда это знал. Естественно, помогу, но я хотел бы тебя кое о чем спросить.
— Да?
— Почему ты не поделилась своим планом с мужем, а пришла ко мне? Учитывая, что в его распоряжении «Престберис»…
— Нет! — Луиза вскочила со стула, сжав кулаки. — Я больше никогда ничего не буду делать от лица «Престберис»! С этим покончено. Все товары будут распроданы под моей девичьей фамилией.
Расселл задумчиво потер подбородок.
— Ясно. У меня есть предложение.
— Даже и не думай меня отговаривать!
— Не собираюсь. — Он лениво поднялся и обошел вокруг стола. — Просто хотел предложить тебе взять меня в долю, если не возражаешь. По закону женская подпись на контракте считается недействительной, но мы с тобой в частном порядке заключим партнерское соглашение, и тогда уже никто не сможет претендовать на ту продукцию, которую изготовят мои рабочие, никто.
Она даже не знала, какими словами благодарить его за то, что он готов разделить с ней такой серьезный риск.
— И ты готов это сделать ради меня?
Ему хотелось сказать, что ради нее он готов пойти на все, но сейчас было не время и не место.
— Так по рукам?
— О да! — Счастливый исход авантюры зависел от события слишком скорбного, оба это понимали и не стали проявлять бурного восторга. — Компаньоны! — И они крепко пожали друг другу руки. Потом каждый отправился по своим делам.
В Манчестере, Лидсе и Брэдфорде были сделаны заказы. Уорт, которому была послана телеграмма, связался с французскими фабриками, в том числе и лионскими. Он и сам незамедлительно отправил все необходимое, и на ящике с партией гагатовой отделки и черного позумента значилось имя Уорта. Время шло, состояние принца-консорта было по-прежнему неопределенным, а между тем на «Бостон-стрит фэктори» без конца прибывали тюки похоронной материи для флагов и драпировки окон, огромные рулоны крепа, а также всевозможных тканей, от нежнейшего черного бархата до прочного сукна и даже специального шелка для изготовления траурных шейных платков и нарукавных повязок, над которыми уже неутомимо трудились швеи.
Луиза все так же ровно несла свои ежедневные обязанности дома и в «Престберис», если не считать того, что дала расчет Лили Эшкрофт. Нанимать и увольнять служащих было прерогативой Роберта, но он только небрежно пожал плечами, когда она ему все рассказала, сделав вид, что поглощен газетой, которую принес с собой на работу.
— Снова надерзила? Ты, помнится, жаловалась на нее на прошлой неделе. — И он зашуршал страницами, чтобы показать, как увлечен чтением. — Тут пишут, что принц Альберт не оправдал ожиданий врачей. Досадно, не правда ли? Я-то думал, что он поправится.
Жена промолчала, и он украдкой покосился на нее из-под газеты. Она вдруг погрустнела, посерьезнела и как будто сразу осунулась. Вряд ли она стала бы так переживать из-за члена королевской семьи, значит, это тревога другого рода. Может, подозревает насчет него с Лили? Или просто потеряла терпение от развязности этой девчонки? Что бы там ни было, он не станет расспрашивать, не стоит рисковать. Лили совсем необязательно работать в «Престберис», чтобы он мог прийти к ней в любое удобное ему время.
Известие о смерти принца-консорта потрясло нацию. Никто не мог этому поверить. Болезнь длилась совсем недолго, пресса поддерживала в народе оптимизм. Было трудно представить, что этого высокого серьезного мужчины, который, казалось, всегда будет подле королевы, больше нет. Требовалось немедленно отдать дань уважения, а значит, покупать черную одежду, черные драпировки для дома и рабочих помещений, черные банты для семейных экипажей и детских колясок, черные вуали для нянь, черные нарукавные повязки для слуг и даже самых маленьких детей. Через несколько часов все лондонские торговцы уже знали, что на «Бостон-стрит фэктори» имеются неограниченные запасы всего необходимого, и в тот же день туда со всех концов страны рекой полились заказы. Уилл держал наготове дополнительных рабочих, но и их помощи оказалось недостаточно. Взмокший, в одной рубашке, он разбирал заказы, его упаковщики работали всю ночь, упаковывая и отправляя фургоны, которые беспрерывно выезжали со двора фабрики либо на вокзал, либо ехали дальше по дороге. Откуда-то издалека приезжали на собственных фургонах лавочники, они набивали свои повозки до отказа.