Лука
Шрифт:
Я могла бы представить себя воспитывающей здесь своего ребенка, если бы только смогла найти работу.
Я хотел зарабатывать сам, а не зависеть от своих братьев или семьи. Кроме того, никто не знал, где я нахожусь. Мой брат считал, что я нахожусь в северной Италии. Вместо этого я выбрал южную Италию. Я бы хотел, чтобы так и оставалось.
Мои глаза блуждали по печатным буквам заявления, пока я потирала свой растущий живот.
“Почему они не могут спросить, умею ли я драться?” Я проворчал что-то себе под нос, опустив глаза на свой живот, как будто разговаривал
Волны разбивались о берег. Солнце стояло высоко в небе. Я ждал ответа. Вместо этого позади меня раздался тихий смешок.
— Думаю, да, — согласился голос позади меня.
Я оглянулась через плечо и увидела мужчину постарше, стоящего позади меня. На нем была широкополая соломенная шляпа, которая несколько скрывала его глаза, и старомодный костюм на подтяжках. Как в " Крестном отце".
“ Ты умеешь драться? — спросил он на ломаном английском с улыбкой на губах. Цвет его кожи был оливковым, несмотря на преклонный возраст. Его взгляд был острым и устремлен на меня. Именно тогда я заметила двух мужчин, стоящих позади.
Его охранники, поняла я. У обоих на плечах висели пистолеты. Один из них полез в карман за пачкой сигарет, затем закурил.
Старик все еще смотрел на меня, ожидая ответа.
Я потер живот. “ Может быть, когда-то давно, но не сейчас, ” сказал я. “Это вредно для ребенка”.
Он хотел спуститься, но прежде чем я успел пошевелиться, один из его охранников помог мне, затем почтительно кивнул и отошел в сторону.
“Вы здесь президент?” Я спросил в шутку.
Его смех наполнил воздух, ветер унес его на своих крыльях. Это заставило меня улыбнуться, несмотря на то дерьмо, которое я терпела последние две недели. Я задавался вопросом, разнесется ли этот звук по морям и заставит ли улыбнуться еще одну душу.
“Нет, не президентом”, - ответил он, встретившись со мной взглядом. У него были темно-карие глаза, полные знания и боли. Этот человек знал, что такое потери. Я не знала, откуда мне это известно, но я бы поставила на это свою жизнь. Его взгляд метнулся к бумаге в моих руках, затем ко мне. “Ищешь работу?”
Я вздохнул. — Да.
— Откуда вы? — спросил я.
“Штаты”.
— Дома нет работы?
Мой взгляд опустился на живот. — Не для меня, — ответила я.
Он поднял лицо к небу, и на нем появилось задумчивое выражение.
“ Может быть, я смогу помочь тебе, Маргарет, ” сказал он, медленно произнося мое имя. Я повернула голову в его сторону, подозрительно глядя на него. Прежде чем я успел спросить, откуда он знает мое имя, он продолжил. “Я знаю все, что происходит на моем острове, белла рагацца”.
Мои брови нахмурились.
Лука Кинг был единственным мужчиной, который когда-либо называл меня беллой раньше.
“ Как тебя зовут? — Спросил я с подозрением.
“Паскаль ДиМауро”.
Имя показалось мне смутно знакомым. Я порылся в памяти. Ирландская мафия держалась в стороне от итальянской преступной
Я покачал головой. Конечно, это не могла быть та самая семья ДиМауро.
Должно быть, я произнесла эти слова вслух, потому что он кивнул. — Это точно такая же семья.
Ну и черт.
Глава восемнадцатая
МАРГАРЕТ
Я
мир был тесен.
Никогда за миллион лет я не думал, что окажусь лицом к лицу с дедушкой Луки Кинга. Истории сицилийских мафиозных семей пользовались дурной славой, хотя я мало что знал о Паскале Димауро.
И вот я здесь.
“ Не волнуйся, Белла, ” заверил он, улыбаясь. — Тебе нечего бояться.
“Знаменитые последние слова”, - пробормотал я. Следующее, что ты помнишь, я оказываюсь в какой-нибудь темной канаве на обочине дороги. Он продолжал наблюдать за мной, заставляя меня чувствовать себя все более неловко с каждой минутой, пока я не смогла сдержать свои слова. “Я ненавижу все, Бенито Кинг”.
Господи, может быть, моей целью было быть убитым. — Я тоже.
Мои брови нахмурились от этого ответа. — Но ваша дочь и он…
Боль, промелькнувшая на его лице, заставила меня остановиться. “ Моя дочь была хорошей женщиной. Очень хрупкой. Слишком хрупкой для этого мира. Но я надеялся, что она найдет достойного мужчину, который будет заботиться о ней. Бенито был бессердечным ублюдком, и ему нужна была бессердечная женщина. Бенито Кинг убил жизненно важную часть моей дочери еще до того, как она покончила с собой”.
Мое сердце сжалось от боли в его голосе, и, не раздумывая, я потянулась к его морщинистой руке и нежно сжала ее.
“ Мне так жаль, ” прохрипел я, чувствуя сострадание к этому старику. Он больше не был главой мафии ДиМауро. Он был скорбящим отцом. “Я знаю, как больно терять тех, кого мы любим”.
Я знал это не понаслышке. Должно быть, он прочел это в моих глазах, потому что кивнул.
“Моя дочь любила своих сыновей больше всего на свете”, - выпалил он. “Если бы только она взяла их и привезла сюда, я бы пошел на войну ради нее. Но она этого не сделала. Эта новость разбила мне сердце. Моим внукам это тоже причинило боль. Они были брошены на произвол жестокости своего отца”.
Это была та часть, с которой я боролся. Когда я смотрел на Кассио и Луку Кинга, я не видел скорбящих сыновей. Я не видел никого, кроме их отца.
Словно прочитав мои мысли, он продолжил. “Мои внуки принадлежат мне”. Он ударил себя в грудь, его силы были на исходе. Должно быть, когда-то давным-давно он был силой, с которой приходилось считаться. “Они — ДиМауро. Может, их фамилия и Кинг, но кровь в их жилах — ДиМауро. Они сыновья своей матери”.
Возможно, Паскаль ДиМауро была права. Возможно, я был слишком поглощен физическим сходством братьев Кинг, чтобы увидеть другие отличия от их отца.