Лука
Шрифт:
Теперь я собираюсь завоевать ее сердце. И проиграть было невозможно.
Глава Двадцатая
МАРГАРЕТ
Я
уставился в белый потолок своей маленькой комнаты над таверной.
Прошло несколько недель с тех пор, как я приехал на Сицилию. Несколько недель с тех пор, как я разговаривал со своими братьями. Или с двоюродным братом. Я скучал по своей семье. Это был первый раз с тех пор, как я родился, когда я был по-настоящему
Иногда по утрам я просыпался и думал, что все еще дома. Я даже поймал себя на том, что мечтаю об этом. Не о своей матери. Или идиотские договоренности, которые она и дядя продолжали пытаться устроить для меня. Я жаждал поговорить с людьми, которые, как я знал, заботились обо мне и о которых заботился я.
Еще час, и мне пришлось бы спускаться вниз. Я чертовски плохо справлялся со своей работой. День за днем я ждал, что владелец уволит меня. Он этого не делал, и я подозревал, что это как-то связано с милым старичком, который руководил сицилийской мафией.
Так типично. Я сбежал из мира нью-йоркской ирландской мафии только для того, чтобы попасть в сердце сицилийской мафии. Руку помощи протянул самый неподходящий человек. Я надеялся, что эта рука не ударит меня по голове.
Я не завела здесь друзей. Синьор Димауро был единственным мужчиной, желавшим поговорить со мной в этом заведении. Женщины избегали меня. Дети тоже.
Мой взгляд метнулся к мобильнику на прикроватной тумбочке. Вряд ли кто-нибудь мог мне позвонить. Никто не знал этого номера. Но у меня буквально чесались пальцы набрать номер мобильного телефона одного из моих братьев.
“Мы не можем позвать их, Луна”, - тихо пробормотала я, потирая живот. Я просматривала список имен за последний месяц, пытаясь остановиться на том, которое мне понравилось больше всего. В настоящее время я остановилась на двадцать третьем имени. “Они захотят прийти и спасти нас. Тогда мне придется на ком-то жениться. Хотя они, вероятно, умрут прежде, чем мы переступим порог церкви ”.
Легкий пинок, и я улыбнулся. Моя маленькая девочка поняла меня. Она была единственным, что поддерживало меня. Не давало сойти с ума.
Мне нужно было взять себя в руки. До родов оставалось меньше двух месяцев, а я была далеко не готова. Все, что у меня было, — это подгузники. Деньги, которые я смог получить обратно от подонка, который меня обокрал, давно закончились.
Десяти тысяч должно было хватить мне дольше. Я купила симпатичную одежду для беременных, сходила к местному акушеру-гинекологу и купила витамины для беременных, а также заплатила за свою комнату. Это было так просто — проглотить десять тысяч.
Мне следовало лучше распоряжаться деньгами. К сожалению, мне никогда не приходилось беспокоиться о контроле за своими расходами, поэтому я тратил их неразумно. И слишком быстро. Это заставило меня осознать, насколько избалованным я был в детстве. Я никогда ничего не хотел и не нуждался ни в чем.
“Ну, размышления обо всем этом не принесут нам никакой пользы. Правда, Белла?” Пробормотал я, потирая живот и вставая с кровати. Господи, я повсюду сыпал именами. Мне действительно нужно было разобраться. Я надеялся, что одно имя поразит меня, и я сразу пойму, что это правильное имя.
“Нет,
Я покачала головой и направилась в ванную. Быстро приняв душ, я оделась и медленно спустилась по лестнице.
“Ах, донна миа”, - раздраженно воскликнул владелец. Могу поклясться, старик съеживался каждый раз, когда видел меня. Вероятно, он спрятал всю свою хорошую посуду.
Если у него еще что-нибудь осталось, с усмешкой подумал я про себя.
На заднем плане играла какая-то старинная итальянская музыка. В таверне пахло домашним вином. Отвратительно. От болтовни людей на итальянском у меня гудела голова. Я бы ловил каждое десятое слово.
“ Привет, Паоло, ” поприветствовала я его, выдавив улыбку. Я не был в восторге от этой работы, но это была единственная, которую кто-либо на острове мог мне дать.
Спасибо мистеру ДиМауро за то, что замолвил словечко.
И вот я здесь, веду себя как цивилизованная и темпераментная ирландская девчонка. Буквально. Чертова девка в таверне, которая выглядела так, словно была построена во времена Первой мировой войны
Паоло пробормотал несколько итальянских слов, закатил глаза и протянул мне фартук.
“Иди убери со столов”. Из-за его сильного акцента это слово звучало как живая картина. “Не трогай”. Фартук, сунутый мне в руки, подчеркнул он. — Все, что угодно.
Я покачал головой. Боже, я пал. От убийства людей и борьбы с торговлей людьми до этого. Это! Мне сказали ничего не трогать. Это было все равно что снова стать двухлетним ребенком.
Надев фартук, который едва прикрывал мой живот, я взяла тряпку и начала мыть столы. Один, потом другой. Погруженный в свои мысли, я перешел к следующему столику, когда моя задница врезалась в занятый столик и сбила его с тощих ножек.
С ужасом я наблюдал, как тарелки разбились о деревенский кафельный пол, вся сцена разыгрывалась как в замедленной съемке.
Череда темпераментных слов слетела с губ Паоло. Его руки замахали вверх-вниз, и я была почти уверена, что он увольняет меня. Возможно, желая, чтобы я убралась с этого острова.
Pronto! Я довольно быстро выучил это слово. Оно означало "быстро". Паоло и все его гости всегда хотели получить все быстро.
“Ах, черт”, - проворчал я, тут же положив руку на живот и нежно потирая его. “Мы облажались, Элис”.
Паоло, вероятно, все еще проклинал меня до небес и обратно, но я не обращала на него внимания, держась за спину и готовясь спуститься вниз.
“Элис?” Слева от меня раздался веселый низкий голос. Знакомый голос. Затем чья-то рука обхватила мое предплечье. “Даже не думай о том, чтобы спуститься и убрать это”.
Этого не могло быть. Мой разум наконец отключился. Я все выдумала. Мой мозг нашел закоулок, где меня ждал мужчина, который мне не нравился.
Я медленно повернула голову и обнаружила, что рядом со мной стоит не кто иной, как Лука Кинг. Я моргнула, затем моргнула еще раз.