Лунный путь в волчий час
Шрифт:
— Да, — Лиза заметно помрачнела, но продолжила: — Это случилось незадолго до победы. Пожиратели и оборотни напали на наш хутор. Выжили только мы двое, из-за того, что Грейбеку приглянулся Брайан, а я пыталась защитить брата. К счастью, когда настало наше первое полнолуние, этого мерзкого волка уже не прикончили.
— И вы живете здесь с тех самых пор?
— Нет. Долгое время мы находились вместе с… остальными. Мы ведь были совсем новички. Ты же знаешь, каково это — когда впервые зовет луна. Потом, когда стало поспокойнее, мы стали разбиваться на небольшие группы.
«Знали бы, насколько!» — подумал Гарри, но вслух спросил совсем о другом:
— Разве твой брат не ходит в Хогвартс? Он ведь волшебник.
— Да, но у нас нет денег ни на палочку, ни на остальное. Никто не стал бы с нами возиться. И мы не можем соблюдать министерские ограничения. Понимаешь… ни Брайан, ни я никогда не принимали волчье зелье.
— Я тоже, — пожал плечами Поттер. И тут же решил проверить одну свою теорию: — Но вы оба, ведь, нашли общий язык со своими волками?
— Не сразу, но да. Но почему ты не пил зелье? Вряд ли из-за недостатка средств.
— Нет, просто в первое превращение было не до того, а потом стало понятно, что мы с волком можем договориться, и он вовсе не стремиться нападать на первого встречного. Я боялся в измененном состоянии навредить любимому человеку, но волк признал и его. А вот от зелья зверю стало не по себе. Он потом целый месяц на меня дулся.
— Хм… возможно, поэтому те из нас, кто начинали принимать волчье зелье, уходили из стаи, — задумчиво протянула Лиза. — Хотя был еще и фактор Грейбека. Насколько я слышала, он пестовал в своих подчиненных именно звериную свирепость, кровожадность. А вожак имеет определенное влияние.
— В самом деле?
— Да. Это не просто красивые слова, — девушка сделалась еще более серьезной.
— Спасибо, что так подробно все мне рассказываешь.
— Просто многие на твоем месте захотели бы больше знать о собственной природе. А мы стараемся помогать своим. Разделишь с нами трапезу? — спросила Лиза, подходя к плите и снимая с огня суп. Брайан без лишних напоминаний принялся расставлять на столе тарелки.
— Благодарю. Но позвольте и мне поделиться с вами.
С этими словами Гарри принялся выкладывать прихваченную из дома еду, невербальной магией возвращая сверткам первоначальный размер. Только посмотрев на оборотней, он подумал, что, возможно, этого делать не стоило.
— Ты… можешь колдовать без волшебной палочки? — удивленно спросил более непосредственный Брайан, глядя на Поттера так, словно это было в принципе невозможно.
— Как видишь, — ответил Гарри. — Это не настолько сложно, как считают некоторые. Лучше помоги мне разложить еду.
Сейчас аппетитные запахи волновали мальчишку куда больше волшебства, поэтому он шустро зашуршал свертками, поумерив пыл только под укоризненным взглядом сестры.
Все трое уже готовы были приступить к трапезе, когда что-то заставило их насторожиться. Чуть позже раздался едва слышный шорох шагов, сопровождаемый тем особым ощущением, благодаря которому оборотни
— Это Саймон! — воскликнул мальчишка, метнувшись к двери. Вскоре он вернулся и уже не один.
Этот оборотень выглядел лет на тридцать, не старше, вот только опыту в льдисто-голубых глазах на все пятьдесят. Плечистый, высокий, с чуть простоватым серьезным лицом и короткими каштановыми волосами. Одет в штаны и клетчатую рубашку, а за спиной сверток, чем-то похожий на мантию. Так издалека и не поймешь: то ли маг-егерь, то ли заблудившийся маггл-лесоруб. Хотя для последнего он был все-таки недостаточно плечист.
Неприятия с первого взгляда Саймон у Гарри не вызвал, даже несмотря на то оглядел его с ног до головы, как коня на базаре, и спросил не слишком-то вежливо:
— Кто это, Лиза?
— Его зовут Гарри. Он один из нас, — как-то уж слишком поспешно ответила девушка.
— Это я вижу. Но я его никогда раньше не встречал.
— Да как-то не было необходимости встречаться, — нарочито благожелательно ответил Поттер, поворачиваясь к собеседнику.
Мужчина всмотрелся еще пристальнее, а потом еще и принюхался, удивленно заметив:
— А, похоже, я тебя знаю. Гарри… Поттер?
— Верно.
— Наследие войны?
— Нет, лекарство от болезни.
— Какое оригинальное знахарство, — хохотнул Саймон.
На это молодой волшебник лишь пожал плечами, а Лиза доверительным жестом коснулась его руки, сказав:
— Гарри хороший человек.
— Человек может быть, но мы оборотни, — взгляд мужчины потемнел, когда он заметил жест девушки. — Похоже, относительно мирная жизнь сделала тебя слишком доверчивой, Лиза.
— А почему мне нельзя доверять? — искренне удивился Гарри.
— Ты одиночка и не знаешь законов стаи. Не лезь.
Ментальная сила взвилась вокруг Саймона, и он попытался толкнуть Поттера своим зверем. Черный волк не мог стерпеть такого вызова, и тотчас взвился, демонстрируя свою мощь. У обоих мужчин глаза стали волчьими, а губы искривились в волчьем же оскале. Кажется, они одновременно очутились друг напротив друга.
Воздух наполнился ощущением битвы, она сейчас и происходила, но на другом, ментальном уровне, чтобы раз и навсегда выяснить, кто сильнее. Волк, впитавший в себя еще и немалую магию, заставил Гарри издать низкий утробный рык, пока сам он буравил взглядом противника.
Саймон не продержался и минуты. Потупил взор, склонил голову, а потом и вовсе опустился на одно колено, проговорив:
— Ты для меня альфа. Прости мою дерзость.
— Пусть будет между нами мир, — кивнул Поттер, медленно втягивая выпущенную силу обратно, восстанавливая контроль над ней.
Похоже, буйство энергий рикошетом задело и остальных оборотней. Лиза стояла, обхватив себя руками, словно ее знобило, а Брайан, наоборот, часто дышал, его глаза стали волчьими. Видно, что больших усилий стоило не поддаться зверю, не перекинуться. Пытаясь справиться с собой, мальчишка отошел в самый дальний угол.