Львиное Сердце
Шрифт:
– Неплохо началось у тебя утро, старина Мэтью. Я сделаю вкусное жаркое из этих уточек для леди и её гостя, – не отрываясь от своего занятия, пояснила кухарка.
– В замке гости? – удивился Ховард.
– Странствующий рыцарь. И видно по всему, он тяжело болен бедняга. Его привез сюда один мальчуган из деревни, было уже поздно, но этот Робин, сущий сорванец, переполошил весь замок. Сама хозяйка вышла на него посмотреть и приказала отнести несчастного в башню, где когда-то была комната её брата.
– Да, после того как наш король сгинул на Святой земле, многие рыцари стали возвращаться домой. Может, повезёт и нашей хозяйке. Из троих кто-то же должен вернуться.
Кухарка молча пожала плечами и продолжила работу.
– А кто он такой и откуда едет? – поинтересовался лесник.
– Не знаю, да и мальчик толком ничего
Рассказ очень заинтересовал Ховарда. Но так как от кухарки больше ничего невозможно было узнать, он отправился на внутренний двор с надеждой, что там услышит продолжение её рассказа. Встретив конюха и двух погонщиков скота, он завязал с ними разговор на предмет ночного гостя, но оказалось, что им тоже мало, что было известно, и к рассказу кухарки они ничего добавить не могли. Дрова были сгружены, и разочарованный Ховард вынужден был покинуть двор замка, громко прощаясь со сторожем, который спешил закрыть за повозкой дубовые ворота.
Возгласы людей и грохотание колес по деревянному мосту через ров пробудили Ричарда от сна. Он лежал с закрытыми глазами и прислушивался к различным звукам, доносившимся из окна башни. Тело он не чувствовал, как будто его и не было вовсе. Боль куда-то ушла, и только легкое головокружение напоминало о вчерашних страданиях. Ноги тоже, казалось, затекли, что-то тяжелое привалилось на них сверху, что даже пошевелить ими он не мог. Король нехотя открыл глаза, приподнялся на локтях и посмотрел перед собой. На краю кровати лежала молодая женщина и спокойно спала. А так как лежала она поперек, то ненароком, видимо во сне, и придавила ноги больного. На ней было серое платье из грубой шерсти, ношенное уже не один год, на голове повязан тёплый платок, полностью скрывающий волосы. Но лицо её в отличие от одежды было прекрасным, как будто это спала не простая служанка, а волшебная фея из старой английской сказки про эльфов. Узкие скулы, высокий лоб, прямой античный нос, а кожа такая светлая, словно прозрачная. Ричард готов был поклясться всеми святыми, что сквозь эту нежную кожу он увидел пульсирующую жилку возле самого виска. Под щекой женщина сложила лодочкой руки. Тонкие длинные пальцы поразили Ричарда не меньше, чем лицо прекрасной незнакомки. Хоть и было на ней простое платье, но эти нежные руки не знали тяжелого труда. Король осторожно попытался освободить ноги из-под головы незнакомки, но она тотчас вздрогнула и проснулась. Увидев короля, леди Габриэлла подскочила с кровати, быстро пригладила помятые складки на платье, поправила платок на голове, расправила плечи и присела перед королём, как подобает знатной леди.
– Доброе утро, сэр рыцарь. Как вы себя чувствуете, у вас что-нибудь болит?
Она старалась говорить спокойно и непринуждённо, но руки начинали выдавать её волнение, и женщина спрятала их за спину.
– Я прекрасно выспался за последний месяц, и должен признаться, что уже совсем не чувствую боли и совершенно здоров.
– Ну, о полном выздоровлении говорить ещё, наверное, рано. – Леди Габриэлла взяла кувшин с водой, полотенце и поднесла это всё королю. – Я помогу вам умыться.
– Ты очень добра ко мне, милая девушка, а воду ты не разольёшь? Кажется, у тебя трясутся руки. – Ричард улыбнулся и привстал с кровати. – Ответь мне, кому принадлежит этот замок и где его владелец? Я хочу поблагодарить хозяина за приём и заботу обо мне.
Габриэлла молчала. Она низко наклонила голову и, казалось, была занята только тем, как гость умывается. Он вытер лицо, руки и вопросительно посмотрел на девушку. Её глаза были светло-лазурного цвета, и в них он отчетливо увидел испуг и смятение. Ни у кого раньше он не видел таких красивых глаз.
– Владелец этого замка лорд Грегари, – тихо произнесла незнакомка. – Я его дочь, Габриэлла-Клод Грегари. Могу я теперь узнать ваше имя, сэр рыцарь? Как к вам обращаться?
Вопрос был задан прямо, и король не был готов к такому же прямому ответу. Теперь настала очередь Габриэллы ждать объяснений, не отводя вопросительного взгляда от лица гостя. Неожиданно открылась дверь комнаты и вошла Мэри, неся перед собой поднос с едой.
– Доброе утро, миледи, завтрак готов. Кухарка спрашивает о дальнейших распоряжениях. Что ей передать?– служанка поставила перед королём поднос, присела в поклоне и посмотрела на хозяйку.
– Спасибо, Мэри. Я сама спущусь на кухню, а ты останься здесь и прислужи нашему гостю.
Габриэлла вышла из комнаты и стала спускаться по башенной лестнице. Он не хотел раскрывать своего имени, теперь только всё усложнялось, и она не могла понять, как ей вести себя дальше. Сейчас надо хорошо подумать, как заставить этого упрямца рассказать о себе. Отдав указания на кухне, проверив работу на конюшне и в овчарне, выслушав небольшой рассказ старшего пастуха о начавшемся дне, сделав ежедневный обход замка, заглянув в небольшую часовню в глубине сада, Габриэлла присела на небольшую скамью под вязом и погрузилась в размышления. Её совершенно не интересовало, откуда он едет и почему тайком. Девушку мучил только один вопрос, где лорд Грегари и её братья? За размышлениями она не услышала, как протрубил рог, и во двор перед главным входом замка въехал небольшой отряд из семи человек, одетых в белые одежды храмовников Йоркширского ордена. На белых плащах поверх тонкой кольчуги сзади и спереди были нарисованы красные кресты. Все они были вооружены большими мечами и щитами, у двоих имелись палицы, на голове каждого был надет шлем с узкими щелями для глаз и носа. Только один имел шлем с головой ястреба. Всадники спешились. Их коней сразу же подхватил под уздцы слуги, повели под навес в стойла.
– Напои коней и протри им спины сухой попоной, – прокричал вслед конюху рыцарь, снимая шлем с головой ястреба. Голос у него был очень низкий, грубый, казалось, что он принадлежал не монаху, а закаленному в жестоких битвах воину.
Рыцарь был очень большого телосложения, с широкими плечами и высокого роста. Латы и щит были ему под стать. Он весьма отличался от других членов отряда развязной манерой и гордым, самоуверенным взглядом. Его лицо соответствовало фигуре: выпуклый лоб, широкие скулы, орлиный нос и злые глаза, которыми он пытался просто пронзить насквозь любого, кто попадался на его пути. Гостей проводили в большой зал замка. Они расположились за длинным столом и стали ждать хозяйку.
Во всём замке не нашлось бы более подходящего помещения для приёма гостей. По обе стороны, вдоль стен, стояли тяжёлые, деревянные щиты, увешанные различным старым оружием ещё времен Вильгельма Завоевателя. Несколько картин с изображением предков рода Грегари украшали стену над огромным камином в человеческий рост, который уже давно не топили, и в зале было ужасно холодно. Большое витражное окно с Ангелом Победоносцем еле-еле пропускало солнечные лучи, и поэтому в помещении горели настенные факелы. Другое окно, на противоположной стороне, было завешано плотными синими шторами, утратившими от давности свой первоначальный цвет. Это единственные шторы, которые остались во всем замке, другие же леди Габриэлла приказала служанкам ещё год назад снять и разрезать на домашние нужды. Не имея наличных сбережений, доведенная до крайности, она понемногу продавала на ярмарках мебель, гобелены, ковры, и тем самым старалась обеспечить жизнь себе и всем слугам, находившимся в замке. Неурожаи последних трех лет и голод заставляли её идти на эти крайние меры.
Только этот зал она всеми усилиями пыталась сохранить в том виде, в котором его оставил отец. Она не могла допустить, что при возвращении лорда Грегари и его сыновей, ей негде будет достойно встретить своих родных.
Храмовники терпеливо ждали появления хозяйки. Леди Габриэлла не стала тратить время на переодевания в лучшее платье для незваных гостей. Она только приказала закрыть на ключ комнату, в которой находился король, и приставить туда кого-нибудь из слуг на случай, если гости захотят обыскать весь замок.
Она вошла в зал. Походка была плавной и грациозной. Высоко поднятый подбородок и полузакрытые глаза говорили скорее о неприязни к посетителям, чем о высоком положении миледи. Приблизившись к креслу отца, которое стояло возле окна на небольшом возвышении, она села в него и сделала знак рукой. При появлении женщины храмовники встали и выстроились в ряд. Вперед вышел здоровяк и с непонимающим видом подошел ближе к креслу. Леди Габриэлла в упор посмотрела на рыцаря, и их взгляды встретились. Она не стала отводить глаза, а молча ждала приветствия от незнакомца. Под пристальным, не моргающим взглядом миледи тот в свою очередь почувствовал некоторое неудобство и даже замешательство по той причине, что не ожидал от этой маленькой и хрупкой женщины столь храброго поведения. Ему пришлось уступить.