Лягушка в молоке
Шрифт:
Глухой Гром насмешливо фыркнул, но видимо, вспомнив, с кем разговаривает, кивнул.
– Можно.
"Как бумагу жуешь", - подумала она, глотая белую мякоть. Странно, гриб небольшой, но сил прибавилось.
Молодой охотник не забыл о своем обещании.
Опустившись на корточки, Фрея взглянула на свое отражение. Тихий ужас. Волосы торчат во все стороны как иголки у бешеного ежика, усталые глаза болезненно блестят, а левую строну лица украшает лилово-голубой синяк.
Со вздохом пригладив шевелюру, девушка припала к воде.
–
– спросила она, стараясь разговором заглушить сосущую пустоту в желудке.
– Да, - сидевший в двух шагах мужчина величественно кивнул.
– Он соврал, когда рассказывал об охоте на лесного быка, чью шкуру подарил потом тебе. Зверь сломал ногу на каменной осыпи возле Раздвоенной скалы.
– Это плохо?
– спросила Фрея, вставая, опираясь на копье.
– Предки или добрые духи послали ему большую добычу, - назидательно заявил Глухой Гром.
– А Одинокий Орех вместо того, чтобы отблагодарить их, придумал ложь о схватке с лесным быком. Охотники так не поступают. Мы идем?
– Да, - кивнула она, положив копье на плечо.
Мужчина засмеялся, но никак не прокомментировал её действия.
"Пусть думает, что хочет, - устало отмахнулась девушка.
– Только я теперь с этой палкой до самого вигвама не расстанусь!"
– Тебя позвал на озеро Владыка Вод?
– внезапно спросил Глухой Гром, когда они ушли уже довольно далеко от ручья.
– Что?
– переспросила начинавшая тупеть от усталости Фрея.
– Нет. Просто... Просто мне нужно.
– Поговори с Колдуном, - посоветовал спутник.
– Он хорошо разбирается во всяких непонятных вещах.
– А зачем ты пошел за мной?
– быстро спросила девушка, не желавшая обсуждать столь деликатную тему.
Мужчина охотно поддержал разговор.
– Когда мне сказали, что ты ушла в лес с Одиноким Орехом.
– Кто сказал?
– встрепенулась она.
– "Рысята" уже всем охотникам разболтали, - пренебрежительно махнул рукой собеседник.
– Мне стало очень плохо. Я подумал, что будет несправедливо, если ты станешь женой лжеца. Это же позор. Вот я и решил рассказать все, прежде чем ты согласишься войти хозяйкой в его вигвам.
– Но ты мог дождаться нашего возвращения в стойбище?
– продолжала Фрея расспрашивать с каким-то болезненным любопытством.
Молодой охотник долго молчал, размашисто шагая по сумрачному лесу.
– Я надеялся, что если ты узнаешь о том, что Одинокий Орех лжец, то придешь из леса со мной.
"Так и получилось, - вспыхнув, подумала она, невольно шагнув в сторону и пряча глаза от его ироничного взгляда, полного превосходства.
– Только без него я дорогу домой сто лет искать буду".
И тут же покачала головой, едва не споткнувшись о выступавший из земли корень. "Вот ведь свинство, я эту вонючую кучу веток уже домом зову".
После этого разговаривать о чем-то уже не хотелось, и очень скоро на девушку разом, словно ливень в летний
– Отдай мне копье, - вновь предложил охотник.
– Тебе же тяжело.
– Нет!
– резко отказалась она, опираясь на него, как на посох.
Спутник равнодушно пожал плечами.
"Надо было отдать, - с запоздалым сожалением подумала девушка, ковыляя за ним.
– Мог бы и не спрашивать. Взял бы и все. Нет, вас мужиков обо всем просить надо".
Деревья расступились, открыв взору разбросанные по полю вигвамы.
Собрав в кучку все, что осталось от сил, Фрея постаралась выпрямиться и не шататься. Видимо, она имела настолько потрясающий вид, что ребятишки, с криком бросившиеся ей навстречу, замолчали, сбившись в стороне настороженной кучкой. Возившиеся у очагов женщины поднимали головы, удивленным взглядом провожая молодого охотника и посланницу Владыки Вод с копьем на плече.
У столба предков собралась небольшая толпа мужчин. Слышались радостные выкрики и довольный смех. Но вдруг кто-то, обернувшись, заметил Фрею и Глухого Грома. В тот миг все взоры устремились в их сторону. Охотники расступились. Девушка увидела вождя, а рядом с ним незнакомого, странно одетого человека с седой бородой и такого же цвета шевелюрой, перехваченной на лбу привычным кожаным ремешком.
Выцветшие глаза на морщинистом лице, украшенном внушительным носом, вспыхнули, кустистые брови поползли вверх. Высокий, широкоплечий старик в серой полотняной одежде, напоминавшей то ли халат, то ли платье, сделал два неверных шага, протянув вперед руку, густо поросшую сивыми волосами.
– Ива флейтус путо ирета, - громко прошептал он, едва не споткнувшись о высокий, плетеный из полос бересты короб.
Аратачи, а вслед за ними и Фрея поразевали рты от удивления. Незнакомец шагнул еще два раза и, остановившись, вперил горящий взор в девушку, продолжая бормотать что-то бессвязное.
Та попятилась, нервно глотая образовавшийся в горле комок: "Еще один, что ли? Да сколько их?! Поклонники размножаются как... тараканы!"
Глава IV
От беды к беде
– Моя мать называет горе великим даром.
Посылаемые нам испытания,
говорит она, есть благо, а
тяжелые испытания - великое благо.
Конечно, большинство считает, что
она - человек со странностями, - задумчиво
добавил Майлз и спросил, глядя ему прямо в глаза:
– Итак, что вы предполагаете делать