Лягушки (Отрывки)
Шрифт:
На сцене жизнь домашнюю, которою живем мы,
В чем все могли меня критиковать: ведь эти люди,
Жизнь эту зная, и могли ценить мое искусство.
И я не говорил высокопарно, их от мысли
975 Не отвлекал, не озадачивал их, представляя
На сцене Кикнов и Мемнонов {*}, ездящих взнуздавши
{* Кикн и Мемнон - мифические цари, герои Эсхила.}
Коней уздою с погремушками. Да ты сейчас же
И сам учеников Эсхила и моих узнаешь:
Его
{* Магенет - неизвестен; Формисий - демагог,
силач, с большой бородой.}
980 Копейщики и трубачи-бородачи, со смехом
Презрительным деревья гнущие в дугу; мои же
Вот Клитофонт, а также щеголь Ферамен {*}.
{* Представитель умеренных демократов.}
Дионис
И этот?
Ловкач и мастер он на все, когда он попадется
В беду какую и хоть к гибели уж близок, смотришь
985 А вынырнет сухим.
Еврипид
Конечно, я об этаких делах
Афинян думать научил и ввел
В искусство размышленье и расчет.
Теперь уж всякий думает о всем
990 И размышляет; домом правят все
Уж лучше, нежель прежде было то;
Разузнают, как это обстоит,
Где это у меня, кто это взял?
Дионис
Клянусь богами я, афинянин
995 Теперь, как входит в дом, на слуг кричит,
Допрос ведет: горшок где у него,
Кто голову отъел у корюшки?
Скончалась, говорит он, у меня
Та чашечка, что прошлый год купил;
1000 А где чеснок вчерашний? Кто обгрыз
Оливку?
– Раньше же сидели все
Преглупыми молокососами
И простаками-ротозеями.
Хор
Видишь ты это, преславный Ахилл? {16}
1005 Ты же что, Эсхил, на это скажешь?
Только ты смотри, чтобы случайно
Гнев не взял тебя и за пределы
Не увлек: ведь обвиненья страшны.
Но, герой мой, возражай без гнева;
1010 Паруса ты собери и ветру
Дай концы; потом все больше, больше
Подставляй, да осторожно действуй;
Жди, покуда не подует ветер
Ровный, постоянный.
1015 А теперь без боязни пусти своей речи поток, ты, который
реченьями
Превысокими первый греков настроил и ими украсил
искусство {17},
Эсхил
Раздражает меня этот случай несчастный, и сердце мое
негодует {18},
Когда нужно ему возражать. Но чтоб он не сказал, что
я тут затрудняюсь,
Я спрошу его. (К Еврипиду.) Ты отвечай мне: за что же
должны уважать мы поэта?
Еврипид
1020 За искусство и их поучение, так как они в государствах
тем самым
Улучшают народ.
Эсхил
Итак, если не сделал ты
этого, если, напротив,
Из хороших людей и притом благородных ты
сделал больших негодяев,
То чего ты, скажи мне, достоин? {19}
Дионис
Его ты об этом не спрашивай: смерти.
Эсхил (к Дионису)
Посмотри-ка, каких он сначала людей от меня получил:
благородных
1025 Да и ростом в четыре локтя, да и не беглецов от
гражданского долга,
Не шутов и не праздношатаев, какие теперь они, не
негодяев,
Но тогда они копьями, белосултанными шлемами, латами
жили,
И дышали тогда они мужеством, сшитым, как щит, из
семи шкур воловьих.
Еврипид
Вот уж эта беда и пошла: ведь убьешь ты меня, говоря
все о шлемах.
Дионис
1030 Ну, а как же ты этих людей научил, что они благородными
стали?
Ты скажи мне, Эсхил, и притом не сердись на меня, при
надменном упрямстве.
Эсхил
Написал я трагедию им и воинственным духом ее
преисполнил.
Дионис
А какую трагедию?
Эсхил
"Семь против Фив" {20}, и кто видел ее,
тот сейчас же
Был готов воевать.
Дионис
А вот это худо и сделал: ведь в ней ты
представил
1035 Всех храбрее фиванцев; за это-то ты и побои терпи по
заслугам.
Эсхил
Но и вы бы могли быть такими же; только не этим вы
заняты были.
Потом "Персов" {21} представив и подвиг великий прославив
отцов в этой драме,
Научил я граждан стремиться к победе над всеми своими
врагами.
Дионис
Да, я рад был, услышав умершего Дария {22}, хор же,
всплеснув так руками,
1040 Закричал вдруг "увы!".
Эсхил
И должны воспевать все такое поэты
в твореньях.
Рассмотри-ка сначала, какую поэты великие пользу народу
Оказали. Фракийский Орфей {*} научил нас священным
обрядам, а также
{* Мифический поэт-певец.}
Воздержанью от крови; Мусей {*} - врачеванью болезней,
потом предсказаньям;
{* Полумифический поэт.}
Гесиод - земледелию и временам собиранья плодов
и паханью;
1045 А Гомер наш божественный ради того получил честь и
славу такую,
Что полезному нас научил: построению, мужеству,
вооруженью.
Дионис
Но Пантакла {*}, невежду, он не научил: ведь недавно