Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

— Ее милость предвидела, что оба ее предложения могут быть отклонены. На этот случай мне дано указание сообщить мистеру Сандеру: ее милость последовала его совету и получила полный отчет по поводу предрассудков, касающихся его происхождения. Ее милость желает, чтобы мистер Сандер узнал: эти предрассудки ее не касаются и ничего для нее не значат. Она надеется, что мистер Сандер примет это во внимание и пересмотрит свое решение относительно любого из приглашений.

То, что Кольт так и не обернулся после этих слов, служило доказательством неизменности принятого

им решения. Однако Билли заметил, что пальцы брата вцепились в подоконник и все тело напряглось.

— Думаю, вы выполнили поручение, джентльмены, — тихо сказал Билли. — Можете проинформировать герцогиню…

— Не пытайся говорить за меня, малыш, — раздалось позади Билли. — Ответа не будет. А теперь закрой эту чертову дверь.

Билли посмотрел на посланцев и пожал плечами, как бы извиняясь за грубость Кольта, но тем не менее закрыл дверь прямо у них перед носом. А затем медленно принялся считать про себя до пятидесяти. Но едва добравшись до десяти, не выдержал;

— Это наигрубейшая, наивозмутительнейшая выходка, которую мне когда-либо приходилось наблюдать! И, готов поспорить, преднамеренная! Но почему, черт побери?! Ты же знаешь, что они расскажут ей, и… И конец всему, так?

— Слишком много болтаешь, — буркнул Кольт, потянувшись за ремнем с кобурой. Билли покачал головой.

— Знаешь, я вчера ничего не понял и уж совершенно ничего не понимаю сейчас. Я ее хорошо разглядел, и мне показалось, что подо мной провалился тротуар. Она потрясающе красивая…

— И белая, — оборвал его Кольт. Застегнув ремень, он направился к лежащим на кровати переметным сумкам.

Билли затих. До него наконец дошла истинная причина такого поведения Кольта. И он нашел ее ужасной. Он никогда не мог смириться с горечью, которая появилась у Кольта с того времени, когда он чуть не умер. Билли любил своего брата. Он не знал человека лучше, храбрее и честнее его. Ему было физически больно видеть, что Кольт занимается самоуничижением, соглашаясь с позицией этих невежественных, набитых предрассудками белых, которые относили его к отбросам общества.

— Быть может, я упустил что-то? Могу поклясться, я собственными ушами слышал, что этой леди глубоко наплевать на то, какая кровь течет в твоих жилах.

— Она просто чувствует себя обязанной. Билли, — ровным тоном пояснил Кольт. — Обязанной, только и всего.

— Да? И по этой причине ты нахамил ее слугам? Потому что не нуждаешься в ее благодарности? А она так стремится снова с тобой встретиться, чтобы всего-навсего выразить признательность? Давай серьезно. Кольт…

— Я серьезно. И позволю тебе сохранить зубы в целости. А теперь отправляйся и приведи лошадей. Встретимся на улице через пятнадцать минут. Если поскачем достаточно быстро, к обеду будем в Бенсоне.

Ага, и насмерть загоним лошадей, мысленно буркнул Билли. Поскольку наступил уже почти полдень, а до Бенсона добрых двадцать миль, то скорее всего этим и кончится. Нет, это он зря! Кольт никогда не станет срывать злость на лошадях. Но он твердо вознамерился побыстрее убраться из Томбстоуна. Прежде чем герцогиня

найдет способ с ним повидаться.

Кольт уже расплатился за номер, поэтому Билли собрал свои вещи и отправился выполнять поручение. До конюшни было недалеко. Камиллус С. Флай содержал позади своего пансиона фотогалерею, а прямо за ней, посреди площади, на которую можно было попасть через любой свободный участок Третьей и Четвертой улиц, а также с Фремонт и Аллен, находилась конюшня.

Выйдя из «Флайз Лоджинг Хаус», Кольт заметил, что Билли появился на Фремонт раньше времени, но без лошадей.

— Не смотри на меня так, — поспешно заявил Билли. — Мой конь потерял подкову, когда я выводил его из денника. Это займет лишь пару часов…

— Пару часов?

— Кузнец занят, — пояснил Билли. — Это он назначил время, а не я. Что скажешь насчет раннего обеда? А потом сыграем в бильярд у Боба Хетча на Аллен-стрит.

— На грубость нарываешься, а, малыш? — поинтересовался Кольт, но выражение его лица уже не было таким мрачным, как раньше.

— Вряд ли мы встретим молодого Клентона, если ты это имеешь в виду, — ухмыльнулся Билли. — К твоему сведению, я только что услышал, что его брат Айк сцепился сегодня утром с одним из братьев Эрпов, после чего был притащен к судье и отпущен. Должно быть, это с Уайетгом. Говорят, он обожает крушить рукояткой револьвера тупые головы. Наверное, в данный момент Билли везет братца на ранчо. Так где бы ты хотел пообедать? В «Мэзон Доре»? Ответом ему был легкий пинок под зад

Глава 10

Магазин модной одежды миссис Эдди Бурленд втиснулся на Фремонт-стрит между почтовой конторой и кабинетом врача. Меньше всего Джослин сейчас нуждалась в новой шляпке. Но она пришла сюда и намеревалась заказать одну, две, дюжину или сколько понадобится, чтобы пробыть здесь до тех пор, пока не увидит Кольта Сандера входящим или выходящим из гостиницы, расположенной прямо напротив. Ванесса предложила ей просто-напросто предстать перед его дверью собственной персоной, но Джослин не решилась на такой шаг. Люди, посланные ею утром, были встречены не очень дружелюбно, и это лишало ее возможности рассчитывать на более теплый прием. Нет, лучше случайная встреча на улице, которая, конечно, отнюдь не будет случайной, но мистеру Сандеру об этом знать не обязательно. Она не позволит ему проигнорировать ее еще раз!

Джослин приехала в магазин незадолго до двух, но, поскольку карету она тут же отослала, любопытствующие разошлись, и ничто не выдавало ее присутствия в магазине. Охранники, на этот раз шестеро, были необходимостью, от которой так просто не отмахнешься. Четверых она оставила у черного хода, а те двое, что вошли с ней в магазин, безуспешно пытались оставаться незаметными. Для начала они вывели из себя миссис Бурленд, не привыкшую видеть такое количество мужчин в своем маленьком магазинчике. Один и то был редкостью. Но она довольно быстро перестала обращать на них внимание, полностью захваченная перспективой большого заказа.

Поделиться:
Популярные книги

Вираж бытия

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Фрунзе
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.86
рейтинг книги
Вираж бытия

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Эфемер

Прокофьев Роман Юрьевич
7. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.23
рейтинг книги
Эфемер

Попаданка в академии драконов 4

Свадьбина Любовь
4. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.47
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 4

Крестоносец

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Помещик
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Крестоносец

Промышленникъ

Кулаков Алексей Иванович
3. Александр Агренев
Приключения:
исторические приключения
9.13
рейтинг книги
Промышленникъ

Ротмистр Гордеев 2

Дашко Дмитрий
2. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев 2

Безумный Макс. Поручик Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.64
рейтинг книги
Безумный Макс. Поручик Империи

Фиктивный брак

Завгородняя Анна Александровна
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Фиктивный брак

Набирая силу

Каменистый Артем
2. Альфа-ноль
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
6.29
рейтинг книги
Набирая силу

Имперец. Земли Итреи

Игнатов Михаил Павлович
11. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Имперец. Земли Итреи

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Странник

Седой Василий
4. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Странник

Мне нужна жена

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.88
рейтинг книги
Мне нужна жена