Любовь и преступная ненависть
Шрифт:
Келлер снял свою соломенную шляпу и провел потными пальцами по редким сальным волосам.
– Вы думаете, что я поверю этому?
– Я сказал правду.
– Другими словами, вы утверждаете, что вас надули?
– Что-то в этом духе.
Как и предвидел Талбот, Келлер счел все его объяснения просто комичными.
– Я уже где-то слышал такую брехню, – издевательским тоном произнес он.
Талбот сделал над собой усилие, чтобы остаться спокойным.
– Я постарался приехать сюда как можно быстрей. В гостиной и на кухне горел свет.
Келлер вновь напялил свою шляпу.
– И тогда вы быстро разделись и стали забавляться с нею?
Талбот говорил как можно убедительнее, но никто ему не верил, даже Харман. Это была история, которую запросто мог выдумать талантливый адвокат, а Талбот таковым действительно и был... до дела Конли.
– Нет, – спокойно ответил он. – Ничего такого я не делал. Я позвал ее и прошел на кухню. Она сидела на стуле и казалась пьяной. Я дотронулся до ее плеча, но обнаружил, что она мертва.
– А что было потом?
– В меня кто-то выстрелил.
Джек Нили решил подлить масла в огонь:
– И когда вы пришли в себя, вы оба были раздеты и занимались приятными вещами! Нет, Тэд, будьте благоразумны! Ваша история слишком мрачна, а моя газета слишком серьезна, чтобы печатать подобные ужасы.
– Что за ужасы? – удивился Келлер.
– Неестественная любовь к трупам.
– Но она еще не была мертва, – упрямо возразил полицейский. – Продолжайте, Тэд, ваш рассказ меня заинтриговал. Что же случилось дальше?
– Я оказался на кровати возле Бет Конли. У меня в плече сидела пуля, а дом уже горел.
– А телефонный звонок в полицию? Нам сообщили, что в этом доме женский голос звал на помощь.
– Этого я не знаю.
– Вы настаиваете на том, что Бет Конли была мертва, когда вы приехали?
– Я не настаиваю, а так оно и было. Мертвее не бывают.
– А как вы объясните царапины на своем лице?
– Этого я объяснить не могу.
– Вы видели кого-нибудь на кухне, кроме Бет Конли? – осведомился Харман.
– Боже мой, старина, если бы я видел на кухне еще кого-то, то обязательно сказал бы.
– Ладно. Ну и что вы об этом думаете, господин прокурор? – Келлер хитро улыбнулся.
– Не знаю. Я не знаю, что и подумать.
– Я тоже. Думаю он лжет, чтобы спасти свою шкуру. Такую хитрую сказку может придумать любой адвокат. Какой-то таинственный неизвестный звонит без всякой причины, заманивает его, оглушает и укладывает в постель с трупом, предварительно всадив ему пулю в плечо.
– Послушайте, никакой адвокат не стал бы выдумывать подобной истории и не стал бы рассказывать об этом, если бы это была ложь. Поверьте мне, если бы мне нужно было что-то выдумать, чтобы спасти
Лейтенант Келлер фыркнул.
– Все не так трудно объяснить, Она, без сомнения, угрожала, что донесет на вас. Вы же отлично знали, что ее муж невиновен, а вы очень ловко отправили его на электрический стул, чтобы он не мешал вам любезничать с его женой в постели.
Глава 7
Бегство Талбота
В комнате наступила гнетущая тишина. Ее нарушил Харман:
– Ведь это лишь гипотеза, Келлер? Где вы возьмете факты, которые подкрепят ваше обвинение?
– Я рассчитываю, что это мне удастся. Сколько времени вы работали вместе с Талботом над делом Конли?
– Около полугода.
– Он никогда не приходил сюда один?
– Кажется, приходил...
– Сколько раз?
– Я не могу сказать этого точно.
– С дюжину раз?
– Возможно. Вы понимаете, мы никак не могли найти деньги и старались выведать о них у миссис Конли.
– Выведать... да... – произнес Келлер и переключил свое внимание на Тэда. – Почему ваша жена подала заявление о разводе?
– Вы отлично все знаете.
– Нет. Сведения я почерпнул, только читая "Таймс". По утверждению этой газеты, миссис Талбот решила развестись с вами из-за расхождения взглядов на дело Конли.
– Это то, что она рассказала одному из наших репортеров в аэропорту Тампы, – уточнил Нили.
– Ну, конечно, – согласился Келлер. – Она сообщила об этом журналистам. Но может, у нее были и другие основания. Экс-супруга Талбота знатного происхождения. Она гордая женщина. И вероятно, не желала объяснять истинную причину развода. Пройдемте на кухню, Тэд.
Талбот направился по коридору за Келлером, неся в руках свои пиджак и рубашку. Шествие замыкал Харман.
– На что вы намекаете, Келлер?
– Полицейский резко откинул простыню, прикрывающую тело.
– Взгляните, господин прокурор, хорошенько взгляните. Никогда еще ни одна женщина не добивалась развода по другой причине. Вот она – настоящая причина! Миссис Талбот была уверена, что муж обманывает ее с женой обвиняемого, и она знала об этом, без всяких сомнений, с самого начала процесса.
– Но это же совершенная ложь! – простонал Тэд. – Спросите у самой Джейн.
– Я это сделаю. Но так как эта женщина благородных кровей и была замужем за вами, то она может солгать, чтобы спасти вашу грязную шкуру.
Келлер прикрыл тело и обратился к полицейскому:
– Как дела?
– Отлично! Его отпечатки пальцев нашли на обоих бутылках и на стакане. И еще их порядочно на рукоятке пистолета.
– Как там Нельсон?
– Ему почти нечего делать здесь. Но он сказал, что подаст доклад, когда закончит вскрытие.