Любовь на земле кондоров
Шрифт:
– Здесь мы застрянем надолго, и к тому же без помощи нам не обойтись, – сказал профессор, прерывая ее мрачные размышления. – Бессмысленно раскапывать это место сейчас. Работы здесь очень много.
– Тогда мы должны как можно скорее вернуться в Ла-Пас, – сказал Люк. – Там мы все сможем спокойно обсудить и организовать другую экспедицию.
Алиса задохнулась от волнения. Путешествие окончено, они возвращаются. Когда же новая экспедиция придет сюда, на это место, она уже вернется в Англию и снова будет работать в больнице. Все кончено. У Алисы было такое ощущение, что какая-то
Люк тоже выглядел напряженным, искоса посматривая на Алису, когда они возвращались назад, и в какое-то мгновение Алиса встретилась с мрачным взглядом его темных глаз.
– Какая-то вы сегодня унылая, – пробормотал он, но девушка, не остановившись, лишь пожала плечами.
– Пожалуй. Наша находка поможет ответить на множество вопросов о ваших предках, сеньор Санчес.
– Возможно, – согласился он, удивленно глядя на напряженное лицо девушки. – Заверяю вас, сеньорита Фентон, что вы смогли бы соблазнить любого из инков. Несмотря на то, что вы боитесь. Боитесь даже найденной вами реликвии. Кстати, Чано и его друзья восхищаются вашей красотой. А их предки были бы в еще большем восторге от вас. Они принесли бы вас в жертву Богу Луны. Да-а-а, они-то воздали бы вам должное.
– Спасибо, но я себе такой участи не желаю, – надменно ответила Алиса. – Не беспокойтесь за меня. Когда новая экспедиция придет сюда, я уже буду работать в больнице в Англии.
– Очень хорошо, – в тон ей сказал Люк. – Я и не собирался тащить вас во вторую экспедицию.
– Значит, вы считаете, что я абсолютно бесполезна? – гневно поинтересовалась Алиса, поворачиваясь к Люку. Они шли позади всех, поэтому девушка могла дать волю своей ярости, не опасаясь, что ее услышит дядя.
– Конечно, нет, – спокойно ответил Люк, глядя на Алису сверху вниз. – Но я не хочу снова рисковать вашей жизнью, как не хочу, чтобы вы снова терпели лишения.
– Я выносливая! – упрямо продолжала Алиса, глядя на жесткое лицо Люка.
– Но вы женщина, – нахмурившись, ответил он. – И это создает нам проблемы. Я понимаю, что вы беспокоитесь о вашем дяде, но уверяю, он не меньше беспокоится о вас.
– Но дядя Билл не будет волноваться за меня, пока я здесь, – запротестовала Алиса, и Люк мрачным взглядом велел ей замолчать.
– Разумеется, ведь я обещал ему, что лично позабочусь о вас и вашей безопасности. И я сдержал свое слово.
– Так у вас все было спланировано, – пробормотала Алиса, едва не плача. – И ваша доброта была только… только…
– Я вообще не отличаюсь добротой, Алиса, – сказал Люк неожиданно резким тоном. – Разве я сжалился при нашей первой встрече, когда отказался взять вас с собой? И сейчас я все тот же. Мы продолжим нашу работу, но прежде вы отправитесь в Ла-Пас. Вам больше не придется терпеть неудобства, которых не избежать в экспедиции, потому что вы возвращаетесь в уют и спокойствие Англии!
Вот и все, разговор окончен, сказала себе Алиса, почти не удивившись услышанному. Она больше не волновалась. Абсолютно спокойно девушка решила: Люк не должен догадаться, что она что-то чувствует к нему, и это «что-то» – не простое минутное увлечение. Нет. Он не узнает.
Все остальные уже скрылись за скалой, и Алиса вдруг ощутила себя невероятно одинокой.
– Мне почему-то не хочется отсюда уходить, – тихо сказала она, взглянув на Люка, стоявшего рядом с ней с напряженным и жестким лицом.
– Мне тоже, – проворчал он. – Но для нас обоих было бы лучше, если бы мы никогда не встречались.
– Какое это имеет значение – встретились бы мы или нет? – пренебрежительно бросила Алиса. – Мы с вами забудем о существовании друг друга, как только я сяду в самолет.
Люк что-то невнятно пробормотал по-испански и, прежде чем Алиса успела отреагировать, притянул ее к себе. Девушка задохнулась, когда Люк прижал ее к своему сильному телу. Его губы накрыли ее рот в страстном и беспощадном поцелуе, пресекая всякую попытку к сопротивлению.
Алиса запрокинула голову, не в состоянии противиться его грубой силе, и Люк прекратил целовать ее, внимательно вглядываясь в искаженное страстью лицо и блестящие глаза, но не выпуская ее из своих объятий.
– Это мой дядя попросил вас поцеловать меня? – спросила девушка дрожащим от гнева голосом.
В ответ Люк крепко, до боли, прижал ее к себе.
– Конечно, нет. Это я желаю тебя и целую потому, что мне этого хочется. Если бы мы были здесь одни, я бы занялся с тобой любовью, и сомневаюсь, что ты стала бы сопротивляться.
Люк снова наклонил голову, и Алиса потеряла счет времени. Она отвечала на его поцелуи с не меньшим жаром, обвив руками шею Люка, и таяла в его объятиях, подтверждая своими действиями его слова. Страсть возникла между ними с первой их встречи – а точнее, с того самого момента, когда Люк прикоснулся к Алисе в залитом лунным светом саду отеля.
Почувствовав ответную страсть Алисы, Люк взял ее лицо в ладони и стал целовать ее щеки, нос и лоб, пока девушка не застонала от переполнявших ее чувств. Когда же Люк внезапно отпустил ее, то Алиса едва не упала – ноги не держали ее.
– Возвращаемся к остальным поодиночке, – хрипло распорядился он. – Они уже, наверное, потеряли нас.
Алиса продолжала стоять, дрожащая и смущенная, не в силах сделать и шага. Люк за ее спиной обнял ее за талию, почувствовав, как девушка прижалась к нему.
– Я… я не могу… – начала было Алиса, но Люк, нежно поцеловав ее пылающие щеки, твердо ответил:
– Можешь. То, что мы делаем, – это безумие, и мы оба это знаем. Когда ты вернешься в Ла-Пас, то забудешь обо всем, а если и вспомнишь, только с раздражением. – Он насмешливо посмотрел на девушку, вновь обретя свое прежнее хладнокровие. – Конечно, я не допускаю, что ты позволяешь любому мужчине обнимать и целовать тебя, когда ему захочется. Скорее всего, ты возмущаешься, когда мужчина открыто говорит, что хочет заняться с тобой сексом. Но здесь мы в другом мире, в другом времени. Здесь так легко потерять голову. Поэтому не принимай ничего всерьез.