Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Дворецкий, объявивший в зале, переполненной гостями – сливками лондонского общества, – о приезде на бал миссис и мистера Тревельян, произвел настоящую сенсацию. Взгляды всех присутствующих обратились к лестнице, по которой спускались Грэм и Пенелопа, и последнюю охватила робость. Взволнованный ропот пробежал по рядам гостей. Слыша перешептывания у себя за спиной, Пенелопа крепче вцепилась в руку мужа. Когда они наконец оказались внизу, вокруг установилась полная тишина.

Однако испуганные взгляды, которые молча бросали потрясенные дамы и джентльмены на изуродованного виконта, славившегося некогда своей красотой, были хуже перешептываний за спиной. К счастью, сэр Гамильтон поспешно

устремился навстречу своим друзьям, чтобы поприветствовать их и тем самым сгладить неловкость. Долли Риардон тоже не заставила себя долго ждать и последовала примеру Гая. Графиня несколько задержалась на лестнице, встречая запоздалых гостей, но, услышав, что в зале вдруг стихли все голоса, насторожилась и уговорила своего смущенного мужа вместе с ней отправиться туда. Старый граф терпеть не мог танцев и сплетен и ждал только одного – когда в гостиной сядут играть в карты, однако послушно пошел вместе с женой в залу, чтобы узнать причину установившегося там зловещего молчания. Лорд Ларчмонт любил виконта Тревельяна и не видел разницы между нынешним калекой и тем красавцем Грэмом, которого знал много лет.

– О, Грэм, вы и ваша супруга произвели настоящий фурор! – воскликнула графиня, подойдя к Тревельянам и тронув виконта за рукав. – Я никогда не думала, что хоть кто-то способен заставить замолчать этих болтунов и сплетников. Но вы сотворили настоящее чудо. Жаль, что оно не продлится долго!

Услышав это едкое замечание, гости сразу же нарушили молчание, заговорив в один голос.

Грэм удивленно приподнял бровь.

– Всегда к вашим услугам, Матильда, – промолвил он. – Вижу, что с годами ваш острый язычок не притупился!

– Как и ваш, Тревельян, – сказала леди Ларчмонт и повернулась к Пенелопе, которая, хотя и выглядела несколько взволнованной, все же с достоинством пережила оказанный им с мужем неласковый прием. – Мы с Греем старые приятеля. Поэтому, надеюсь, вы простите нам некоторую фамильярность в общении, леди Тревельян. Я ценю ваши незаурядные способности. Вам удалось выманить льва из его логова. Спасибо за то, что привезли сюда Грэма.

Пенелопа вежливо улыбнулась графине, хотя на душе у нее было неспокойно. События последних дней взбудоражили ее. Леди Ларчмонт хотя и была на двадцать лет моложе престарелого графа, однако и ее молодость осталась далеко позади. В каштановых волосах графини пробивалась первая седина, хотя она тщательно старалась скрыть ее. Мелкие морщинки залегли в уголках глаз, несмотря на все усилия Матильды выглядеть молодой. И все же она оставалась еще очень привлекательной женщиной. Теперь, когда в Пенелопе проснулась чувственность, она догадалась, что у графини и Грэма был когда-то роман. Она, конечно, не знала, как долго длилась их связь, но эта догадка потрясла ее.

– Боюсь, что Грэм не из тех мужчин, которые идут на поводу у женщины, – промолвила Пенелопа.

Графиня одарила ее очаровательной улыбкой:

– Вы недостойны такой жены, Тревельян. Непременно расскажите нам сегодня во всех деталях о том, как она вернула вас к жизни. Надеюсь, вы готовы сделать это?

– Нет, Матильда, я не собираюсь ничего здесь рассказывать, – спокойно ответил Грэм. – Мы уже произвели сенсацию своим появлением на вашем балу. Думаю, на этот вечер достаточно.

И Грэм обратился к графу: – С вашего разрешения, сэр, я поведу вашу даму. Я знаю, что вам не терпится сесть за карточный стол.

– Вы совершенно правы. Но сначала я должен пригласить на танец вашу супругу. Леди Тревельян?

Пенелопа оперлась на сухонькую руку графа, и они двинулись вслед за Грэмом и леди Ларчмонт. Пенелопа знала, что за ней идут Гай и Долли, но чувствовала себя странно одинокой. В этот момент музыканты заиграли кадриль, в круг танцующих стали вступать все новые и новые пары, и все же у Пенелопы было такое чувство, что внимание всех присутствующих сосредоточено на ней и ее муже.

Хромота лишала изящества движения Грэма. И тем не менее, одетый в модный сюртук и белые перчатки, несмотря на свои увечья, он скорее был олицетворением силы и величия, нежели внушал страх. Он подмигнул жене, кружась в танце с графиней, и Пенелопа воспрянула духом. Если муж в хорошем настроении, воспринимает все происходящее с юмором, то ей не о чем беспокоиться.

Вечер шел своим чередом. Вскоре Гай пригласил Пенелопу на танец, а потом последовали приглашения других кавалеров. Пенелопе не грозила перспектива простоять весь вечер у стены, однако она, честно говоря, предпочла бы, чтобы мужчины оказывали ей меньше внимания. Она вежливо слушала их болтовню, не испытывая ни малейшего интереса к тому, что они ей говорили. Кавалеры упоминали малознакомых Пенелопе людей и пытались обсуждать с ней темы, в которых она слабо разбиралась. Так, Пенелопа ничего не понимала в моде и не знала, что такое курорты Бат и Брайтон, о преимуществах и недостатках которых твердили ей собеседники. И когда Грэм пригласил ее на вальс, Пенелопа почувствовала большое облегчение.

– Имею я право пригласить собственную жену хотя бы на один танец? – спросил он, обращаясь к запротестовавшим было кавалерам, дожидавшимся своей очереди!

Грозный взгляд Грэма тут же заставил их замолчать и раствориться в толпе. Пенелопа была благодарна мужу за то, что он избавил ее от назойливых поклонников.

– Спасибо за то, что бросились мне на выручку, но вам нет никакой необходимости pacxoдовать ради меня последние силы, – промолвила она, внимательно глядя на него. – Я была бы очень рада, если бы мы присели где-нибудь и поговорили. Только, ради Бога, не о погоде или гардеробе регента!

Пенелопа заметила, что после кадрили с графиней Грэм больше не танцевал, и хотела избавить его от этого испытания.

Уголки его губ дрогнули, и на лице появилась печальная улыбка.

– Признаюсь, совершенно разучился танцевать, – сказал он. – Помню, когда я еще усердно посещал балы, вальс считался очень трудным! танцем. Но мне все равно хотелось бы пригласить вас, если не возражаете.

Пенелопа бросила взгляд на задрапированную дверь, которая вела на террасу, а затем перевела его на мужа.

– А может быть, нам лучше... Как вы думаете, гости заметят, если мы выйдем на воздух? Я не умею танцевать вальс. Его у нас в доме никогда не танцевали. В Лондоне я училась фигурам с одной из наших горничных, но, боюсь, не сумею повторить это на глазах у всех. Грэм кивнул.

– Если кто-нибудь отважится последовать за нами, я сострою такую мину, что смельчак тут же обратится в бегство, – сказал он и, взяв Пенелопу за руку, увлек за дверь.

На террасе музыка была хорошо слышна. Дыхание теплой майской ночи казалось освежающим после душной залы, где резко пахло духами, пудрой и помадой. Грэм положил ладонь на талию Пенелопы, поднял ее руку, и они закружились в такт музыки.

Вскоре они танцевали уже довольно слаженно, скользя ногами по каменным плитам террасы. Грэм уверенно вел Пенелопу, и она, успокоившись, стала наслаждаться прелестью танца. Крепче обняв жену, Грэм ближе притянул ее к себе, и она почувствовала огорчение, когда музыка неожиданно стихла.

– Теперь я начинаю вспоминать, почему в свое время любил ездить на балы. Держать в объятиях красивую женщину доставляет мне такое огромное наслаждение, что ради него я готов выносить скучную болтовню легкомысленных дам, – заявил Грэм и повел ее к двери, чтобы снова вернуться в залу.

Поделиться:
Популярные книги

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Последняя Арена 11

Греков Сергей
11. Последняя Арена
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 11

Воин

Бубела Олег Николаевич
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.25
рейтинг книги
Воин

Царь поневоле. Том 2

Распопов Дмитрий Викторович
5. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Царь поневоле. Том 2

Возвышение Меркурия. Книга 12

Кронос Александр
12. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 12

Авиатор: назад в СССР 10

Дорин Михаил
10. Покоряя небо
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР 10

Кровь на клинке

Трофимов Ерофей
3. Шатун
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.40
рейтинг книги
Кровь на клинке

Я тебя не предавал

Бигси Анна
2. Ворон
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не предавал

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Аристократ из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
3. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Аристократ из прошлого тысячелетия

Para bellum

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.60
рейтинг книги
Para bellum

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX

Сердце Дракона. Том 11

Клеванский Кирилл Сергеевич
11. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 11

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает