Любовь незнакомца
Шрифт:
— А твой муж? Он догадывался об этом? — негодовал Кинкейд.
— Да, несколько раз видел, как его брат пытается таким образом проявить ко мне внимание.
— И он спокойно наблюдал? — вступил в разговор Монти, который с большим интересом слушал откровения Мэг. — Да я бы убил этого мерзавца и не посмотрел на то, что он — родной брат! — В голосе Монти прозвучали презрение и ярость.
Мэг не ожидала от всегда спокойного, рассудительного Монти столь бурной реакции.
—
— Мерзкий ублюдок! — процедил Кинкейд. — А ты столько лет прожила с этим чудовищем, я… — Он в ярости сжал кулаки. — Я бы убил его, попадись он мне в руки!
Мэг подошла к нему, обняла за плечи.
— Дорогой, что было, то прошло! Сегодня вечером у нас будут гости, и мы должны подумать, как их лучше принять и чем накормить!
— Главное — запастись белым сухим вином! — глубокомысленно изрек Монти, поднимаясь со стула. — Ну, ладно, друзья, мне пора. Увидимся вечером! — Он поклонился Мэг. — Сударыня, не скучайте. Я скоро вернусь!
Она засмеялась и, подойдя к Монти, поцеловала его в щеку.
— Буду с нетерпением ждать вас, сударь! Возвращайтесь как можно скорее!
— Эй, прекратите любезничать и целоваться на моих глазах! — воскликнул Кинкейд. — Вы уже надоели мне своими шуточками!
Монти весело помахал ему шляпой и скрылся за дверью. Мэг взяла руку Кинкейда в свою и спросила:
— Ты что, сердишься на нас?
Кинкейд пожал плечами.
— Нет, не сержусь, просто…
— А, догадываюсь: ты ревнуешь!
— Нет, Мэг. — Он внимательно взглянул в ее улыбающееся лицо. — Я рад, что у тебя появились друзья. Ты стала чаще смеяться и меньше вспоминать о прошлом!
Мэг с нежностью прошептала:
— Я люблю тебя, дорогой! Я очень тебя люблю!
— И я тебя, Мэг. Давай собираться. Сейчас мы отнесем Сэйти одежду, которую следует постирать и почистить, потом ненадолго заглянем в таверну перекусить. Нам необходимо вернуться домой до прихода портного, он принесет тебе новое платье.
— Портного? — удивленно переспросила Мэг. — Но… я никого не звала.
Кинкейд улыбнулся.
— Ты — нет, а я позвал! Тебе необходимо новое платье, моя красавица.
Мэг порывисто расцеловала его в обе щеки. Ее зеленые глаза светились от счастья.
— Но как же он сшил платье без примерки? — недоуменно спросила она. — А вдруг оно мне не подойдет?
— Не беспокойся, сердце мое, прежде чем сделать заказ, я отнес портному одно из твоих платьев, и он снял с него мерку.
— А, зеленое с кружевами! — догадалась Мэг. — То-то я его не нашла в шкафу. Я подумала, что его забрала
Кинкейд улыбнулся.
— Хотел сделать тебе сюрприз, дорогая!
— Какой ты замечательный и внимательный! — воскликнула она, не в силах справиться со своими чувствами. — Как же я люблю тебя!
— Я так хочу, чтобы ты была счастлива, Мэг!
Он крепко прижал ее к себе.
«Неужели жизнь может быть такой прекрасной? — в который раз спрашивала себя Мэг. — Какое счастье, что судьба подарила мне встречу с таким добрым, чутким человеком! Только бы удача не отвернулась от меня!»
Она весело над собой рассмеялась.
«Я стала говорить словами Монти. Удача, судьба… Скоро начну ходить к астрологам и внимательно следить за расположением звезд на небе!»
— Что значит, как сквозь землю провалился? — гневался граф Ратледж.
Он сидел за низеньким столиком в своей спальне и ел кровяную колбасу и маринованного угря.
— Парень не мог исчезнуть без следа! Уверен, он в Лондоне! Ты плохо ищешь его, Хиггинс!
Личный секретарь стоял около двери, как всегда, опасаясь приблизиться к разъяренному хозяину.
— Милорд, я везде, где только мог, наводил справки, говорил со многими людьми… Он действительно как сквозь землю провалился, поверьте мне!
Персиваль отрезал ножом кусочки колбасы и сосредоточенно отправлял их в рот.
— Ну, что еще ты мне сообщишь?
Хиггинс, не глядя на хозяина, продолжал:
— Мне кое-что удалось выяснить о прошлом вашего племянника, милорд. Во время изгнания короля ваш племянник служил наемником в иностранных армиях, во Франции получил ранение, затем плавал с такими же отчаянными молодчиками, как и он сам, грабил на море корабли парламента…
Граф Ратледж сделал несколько глотков вина и, поставив бокал на стол, злобно процедил:
— Проходимец и проныра!
Личный секретарь пропустил эту характеристику мимо ушей, поскольку не был уверен, к кому именно она относилось — к нему или к племяннику графа, и мрачно подытожил:
— В общем, он пропал, и никто не знает, где его можно отыскать, милорд. Я даже не уверен, что он в Лондоне! Вполне вероятно, он или уехал из страны, или уже умер.
— Не болтай чепухи! — оборвал его Персиваль. — С чего это такой молодой человек, как Джеймс, умер! Он живет в Лондоне. Я чувствую… Он скрывается где-то здесь, так же, как и… она. — Он налил себе еще вина и залпом выпил. — Ищи их, Хиггинс, ищи! Я должен встретиться с ними!