Любовь незнакомца
Шрифт:
Мать умерла вскоре после рождения второго ребенка, его брата. Тот родился с физическим недостатком — с таким же уродливо искривленным ртом. Брата не стало, но когда и от чего он умер, Кинкейд уже не помнил.
Он сделал еще несколько глотков эля и попытался сопоставить известные ему факты. Все дети отца рождались с физическими отклонениями, и лишь ему одному удалось избежать «проклятия замка Ратледж», так эту порчу называли местные жители. Если он женится на Мэг, то не передастся ли по наследству уродство их будущим детям?
Новая волна ярости накатила на Кинкейда при мысли, что отцовское «проклятие» может передаться и его будущим детям. Он стукнул кулаком по столу и развязно крикнул:
— Мерзкий ублюдок! Отвратительный урод!
Неожиданно из-за соседнего стола поднялся высокий, крепкий моряк с красными пьяными глазами, мощной челюстью и грязными волосами, заплетенными в косичку, и решительно направился к Кинкейду.
— Ты к кому это так обращаешься, парень? Уж не ко мне ли? — Моряк резко наклонился к Кинкейду и грубо схватил его за воротник белой льняной рубашки. — Ты кого обзываешь? — и он ударил кулаком на столу.
Кинкейд вскочил на ноги и гневно крикнул:
— Пошел прочь, ублюдок!
Моряк пьяно ухмыльнулся и с силой ударил Кинкейда по лицу. От мощного удара тот отшатнулся, но тут же ринулся к моряку и резко схватил его за плечи. Они оба рухнули на грязный пол. В какой-то момент моряк оказался сверху, он мощно навалился на Кинкейда и стал молотить его кулаками. Но Кинкейду удалось нанести ему резкий удар в грудь. Моряк охнул и резко толкнул его к стене. Ударившись со всей силой о деревянную стену, Кинкейд на несколько секунд потерял сознание, но, придя в себя, снова бросился на моряка. Тот врезал ему кулаком по лицу, кровь хлынула из носа Кинкейда, окрашивая белую рубашку в темно-красный цвет.
Бешенство захлестнуло Кинкейда. Они оба наносили друг другу сокрушительные удары, перевернули стол, кружки загремели и раскатились по полу.
— Эй, полегче! — возмущенно закричали посетители таверны. — Катитесь-ка выяснять отношения на улицу!
Несколько молодых парней грубо схватили их за шиворот и поволокли к выходу. Распахнув дверь, они вышвырнули Кинкейда и моряка на мостовую.
— Продолжайте разбираться на улице, а не то вы разнесете всю таверну!
Какое-то время Кинкейд молча лежал на булыжной мостовой, пытаясь справиться с бушевавшей в нем яростью. Наконец он поднялся на колени и услышал хриплый голос своего недавнего противника:
— Эй, приятель, ты жив? Все в порядке?
Кинкейд, пошатываясь, встал на ноги, отряхнулся и побрел прочь.
18
— Как ты думаешь, где он может быть? — взволнованно спросила Мэг и, услышав скрип колес подъезжающего экипажа, подбежала к окну и отдернула занавеску.
За окном было темно, но ей удалось различить, что из
— А вдруг он собрался, ну… как капитан Скарлет и просто не поставил нас в известность? — высказала предположение Мэг, с надеждой взглянув на Монти.
Монти покачал головой.
— Не думаю. Кинкейд обязательно предупредил бы нас. — Монти ободряюще улыбнулся, — Мэг, не переживай, я уверен, с ним ничего не случилось. Просто засиделся в какой-нибудь таверне, встретил знакомых…
Мэг взволнованно ходила взад и вперед по комнате.
— Знаешь, его что-то сильно взволновало. Какой-то человек приехал за ним в экипаже и увез с собой. Я даже не видела его!
— Мэг, а разве Кинкейд не сообщил тебе, куда едет?
Она покачала головой.
— Нет, он нервничал, и, как мне показалось, был чем-то очень расстроен. Видя его состояние, я не решилась расспрашивать.
Монти слегка сжал ее плечо.
— Все в порядке, Мэг, он скоро вернется!
— Уже ночь, а его все нет! — воскликнула она. — Монти, а вдруг его схватили королевские солдаты?
Неожиданно в холле раздался шум, и Мэг, услышав, как в замочной скважине поворачивается ключ, бросилась в холл.
Монти вслед за Мэг поспешил туда же. Кинкейд, едва отворив дверь, рухнул на пол, попутно зацепил невысокий столик с новой фарфоровой вазой. Столик с грохотом опрокинулся, а ваза разбилась на мелкие части.
— Монти, принеси лампу, а то здесь темно! — крикнула Мэг и наклонилась над лежащим на полу Кинкейдом. — Что с ним? В него стреляли или ранили шпагой?
— Кинкейд? — она легонько потрясла его за плечо. — Что с тобой?
Сильный запах перегара ударил ей в нос. Мэг поморщилась и вскочила на ноги.
— Кинкейд, так ты напился? — возмущенно воскликнула она. — Господи, в каком же ты состоянии!
В холл вошел Монти, держа в руках масляную лампу. Он отдал ее Мэг, а сам наклонился над своим приятелем и попытался посадить его, прислонив спиной к стене.
— Монти, посмотри, может быть, он ранен? — Мэг подняла над Кинкейдом лампу.
Монти тщательно осмотрел грязную одежду Кинкейда, пощупал его, усмехнулся и сообщил:
— Жив и здоров, только сильно пьян!
Он повернулся к Мэг и заулыбался.
— Вот видишь, я же говорил тебе, что все будет нормально! Пока мы тут за него переживали, он спокойно сидел в какой-нибудь таверне и накачивался вином!
Кинкейд приподнял голову, забормотал что-то невнятное, а потом его глаза закрылись, и он захрапел.
Мэг в отчаянии повернулась к Монти.
— Надо его разбудить!
Монти громко рассмеялся.
— Каким образом? Ты же видишь, он напился до бесчувственного состояния! — он немного помолчал, а затем удивленно протянул: — Да… давненько я не видел его таким пьяным. Пожалуй, с Франции!