Любовь сильнее расчета
Шрифт:
Стивен с подозрением смотрел на кружку с пивом, стоявшую перед ним. Вокруг него пили и строили свои грязные планы отбросы лондонского общества.
— Я слышал, тебе нужен новый человек, — произнес грубый голос, прерывая мечты Стивена о славных временах Кэристонов, которым пришел конец из-за сомнительных предприятий его отца и его дорого обходившихся актов мести. — На место Сыгравшего в ящик Натли. — Человек рассмеялся, вызвав несколько грубых шуток у сидевших за соседними столами.
— Тише, дурак, —
Человек наклонился и схватил Стивена за шею. Мозолистые пальцы бандита сжали горло, угрожая задушить его.
— Никто не смеет называть меня дураком. И ты тоже.
Стивен кивнул, вместо извинения из горла его вырывался только противный хрип. Бандит улыбнулся и отпустил его. Хватая ртом воздух, Стивен злобно посмотрел на мучителя, но на этот раз постарался скрыть отвращение к этому человеку и его омерзительным товарищам.
— Возможно, мне потребуются твои услуги.
— «Возможно, мне потребуются твои услуги», — передразнил громила. Он наклонился ближе и обдал Стивена зловонным запахом тухлой баранины и прокисшего эля. — Чего ты жеманишься? Потребуются или нет?
Он повернулся, собираясь уходить.
— Нет, подожди, — сказал Стивен. — Да, если ты закончишь работу, которую делал для меня мистер Натли.
— Мистер Натли, вот как? — Громила смачно сплюнул на пол. — Натли был мелким жуликом, а воображал себя крепким парнем, считал себя лучше других. Но спроси меня, и я скажу, что он получил по заслугам. А я не боюсь сделать то, что надо. — Он вытащил из-под полы длинный нож и, растянув губы в зловещей ухмылке, стал ковырять им в зубах.
Стивен наблюдал за ним.
— А как насчет того, чтобы убить женщину?
— Я их часто убиваю, — плотоядно усмехнулся громила.
Несколько человек, сидевших поблизости, засмеялись грубой шутке. Стивен тоже издал смешок, стараясь, чтобы его новый компаньон не обиделся.
— Есть женщина, которую я мечтаю отправить в мир иной.
— Бросила тебя, а? Может, рога наставила?
— Да, что-то в этом роде, — сказал Стивен, которому было все равно, что подумает этот человек, — пусть считает его мстительным рогоносцем.
— Ты хочешь, чтобы эта сучка исчезла и никто бы не знал как?
— Да, и побыстрее. Какой-нибудь несчастный случай, на твой вкус.
Человек кивнул.
— Мне нравится, как ты обделываешь свои дела. Если ты хочешь покарать эту суку, то Бин Макэллиот — тот человек, который тебе нужен.
— Райли, как вы думаете, из этого платья можно сделать свадебное? — спросила Беа. Девицы приехали в театр на примерку к Джейн Ганн, а затем поднялись наверх, чтобы выпить с Райли чаю. — Не кажется ли оно слишком вызывающим? — Беа взглянула на Мэгги, которая покраснела и принялась снова разливать чай.
— Зачем это тебе? — резко спросила Луиза. — Как будто вы обе собираетесь замуж. Особенно когда тратите целые дни в доме леди Дэландер, обучаясь ведению домашнего хозяйства.
— Я бы не говорила с такой уверенностью, — вступилась за сестру Мэгги. — Должна тебе сказать…
— Мэгги! — остановила ее Беа.
Райли посмотрела на обеих сестер и подумала, что еще они замышляют, как будто было мало того, что они проводят все время у Дэландеров. И она знала, что плохое настроение Луизы объясняется тем, что она отослала Родерика с поручениями и он не скоро вернется.
— Райли, что вы думаете? — повторила Беа, поворачиваясь перед ней. — По-моему, получится настоящее свадебное платье.
— Очень мило, — искренне похвалила Райли. Может быть, она бы не выбрала бледно-голубой шелк для Беа, но если предоставить это Джейн Ганн, то та обязательно подберет для девушки подходящий оттенок. Сложная вышивка, которую, как было известно Райли, Беа сделала сама, украшала подол и декольте изящным цветочным орнаментом. — Думаю, оно прекрасно подойдет для бала у леди Марлоу.
Райли очень обрадовалась, когда бабушка предложила взять на себя расходы на первый выезд девиц в свет. Мейсон с большой неохотой согласился принять этот подарок только после того, как девицы целых три дня непрерывно осаждали его, — по крайней мере так с довольной улыбкой рассказывала Беа.
Вспомнив об этом, Райли улыбнулась. Ей хотелось оказаться там, только чтобы посмотреть на девиц и — если потребуется — помочь им. Причиной уступчивости Мейсона послужило и то, что племянницы буквально расцвели. Вся троица похорошела после маскарада у Ивертона.
— А что вы думаете о моем платье? — спросила Мэгги. Для брюнетки Мэгги Джейн Ганн выбрала легкий муслин цвета примулы, подчеркивавший тонкие черты девушки. Верхняя шелковая юбка придавала воздушность туалету, и в нем Мэгги походила на восточную принцессу.
— Очаровательно, — сказала Райли. — Надеюсь, твой дядя одобрит.
— Да мы его почти не видим, — заметила Луиза. — С тех пор как он разрешил нам выезжать, его никогда не бывает дома. Пропадает где-то целыми днями, даже не приходит к чаю. Особенно теперь, когда…
— Луиза, замолчи, — прошипела Беа, но сестра продолжила:
— Словом, его никогда не бывает дома.
Райли глубоко вздохнула. Она знала, почему Мейсон не бывает дома. Мисс Пиндар. В день отъезда, когда она предложила ему взять деньги бабушки на уплату долгов и практически просила жениться на ней, Райли увидела доказательство того, что он уже принял решение. На его столе лежало специальное разрешение, предоставляющее ему право жениться на мисс Пиндар без задержки.
— Полагаю, он готовится к свадьбе.