Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Любовная лирика классических поэтов Востока
Шрифт:
* * *
Весна! Великий пир цветов, мельканье их тюрбанов. Стоят сверкающие дни, горят глаза тюльпанов. С цветеньем роз ее лицо возникло из туманов… Стоят сверкающие дни, горят глаза тюльпанов! Земля — в румянце молодом. Она в смятенье кротком. И гиацинты ей идут, как локоны красоткам. А соловьи! Везде приют их золоченым глоткам! Стоят сверкающие дни, горят глаза тюльпанов. Султан идет на пир весны, — алмазом блещут росы, Жасмины приняли вдоль стен почтительные позы. И стонущему соловью, смеясь, шепнули розы: «Стоят сверкающие дни! Горят глаза тюльпанов!» Светлей светильников окрест свечение пионов. Павлином сад расправил хвост фонтанов и газонов. Сто новостей из свежих уст — из свежих уст бутонов! Стоят сверкающие дни, горят глаза тюльпанов. Но
дивный сад и с ним Недим дойдут и до экстаза,
Когда великий падишах не изречет отказа Послушать новые стихи в сопровожденье саза. Стоят сверкающие дни! Горят глаза тюльпанов!
* * *
Пройдись, качая гибкий стан. Зардел закат вдали. О легконогий кипарис, власть осени продли. Пусти соболью тьму волос едва не до земли. О легконогий кипарис, власть осени продли. Твоим влюбленным соловьям свобода не дана: О розах поздно вспоминать — теперь им ты нужна. Пройдись лужайкой взад-вперед, покуда зелена. О легконогий кипарис, власть осени продли. Ланитам нежным так идет пушка душистый плен. Убрались косы в алый шелк, а были до колен! Давно тюльпана нет в саду, но чаша есть взамен! О легконогий кипарис, власть осени продли. С Эдемом схож окрестный мир: вокруг плоды, плоды, Так цену на запретный плод ужель не снизишь ты? Один лишь тайный поцелуй, — ужель предел мечты? О легконогий кипарис, власть осени продли! И новый стих ко мне пришел последним из стихов. Его души не понял я, хоть не из простаков. Но полагаю, мой Недим, что смысл его таков: «О легконогий кипарис, власть осени продли!»
* * *
Неужто для кого-то благо — твоей груди желанный зной? Какой израненный бедняга спасен сей камфарой шальной? Неужто скрылся мой бродяга, луны осколочек сквозной, О деспот мой, о мой учитель, неужто нет тебя со мной? Эх, высохли застолья наши, — пирушка ныне уж не та! Но стало модным после чаши любимых целовать в уста. Когда же, милая, когда же? Ах, нет у кравчего стыда! Напомни же ему обычай, неужто слаб язык хмельной? Твоих очей не вижу если, — на чем остановить мне взгляд? И вмиг тоска и мрак нависли, пригнуть все ниже норовят, И что за мысли, что за мысли гнетут который день подряд!.. Не знаю, ах, не знаю, право… Неужто мил тебе иной… Как этот вздох похож по звуку на чанга грустное нытье. Да, с кравчим подтвердит разлуку страданье, а не забытье. Ты протянуть не хочешь руку, о счастье черное мое, Столкнулся хрупкий кубок сердца неужто с каменной стеной? Печаль мне объяснит не каждый, — где тот знаток, хочу я знать? Недим, ты полон вечной жажды припасть к ногам ее опять И милый рот найти однажды, испить от уст и простонать: «Неужто найдено леченье? Неужто исцелен больной?..»
* * *
Ах, воскресим любовь былую, забытый мой кумир! О ты, чьи брови — полумесяц, приди, затеем пир. Ты в чашу обратись литую и освети весь мир! О ты, чьи брови — полумесяц, приди, затеем пир. Ты исподлобья глянешь пьяно, — и тут конец всему! Ты поиграешь стеблем стана, — кинжал я в грудь приму! Приди, как прежде, без обмана, по зову моему, О ты, чьи брови — полумесяц, приди, затеем пир. Моим незаживленным ранам довольно уж болеть. Моим стенаньям постоянным ужель звучать и впредь? Приди же, госпожа, пора нам опять любить, гореть! О ты, чьи брови — полумесяц, приди, затеем пир. Твоя изящная беседа необходима мне, Лицо, исполненное света, является во сне — Когда же въявь случится это, не в день ли Топхане? О ты, чьи брови — полумесяц, приди, затеем пир. Я льщусь надеждою нетщетной, что аромат волос, И каждый взгляд, и всякий жест твой нам явят праздник роз. Недим падет твоею жертвой, — так обойдись без слез. О ты, чьи брови — полумесяц, приди, затеем пир!
* * *
Любимая, глянь, что за прелесть закат! Где запрет на эти дары? Пусть ищет взгляд золотой Садабад, — он выше всякой горы. Исфаганский Чарбаг черным дымом объят — это зависти злые костры: Ведь ищет взгляд золотой Садабад, — он выше всякой горы. Пришла весна, и земля что Эдем, вдруг подаренный нам Творцом. И сотни тюльпанов горят весь день перед верным твоим певцом. Так и ластятся к солнцу, но лишь затем, чтоб напомнить тебя лицом. И мчится взгляд в золотой Садабад, — он выше всякой горы. Что выберешь ты, словно в нечет и чет, — блеск журчащего серебра Иль заросли трав, где река течет, где цветами пахнут ветра? А быть может, равнина тебя влечет? А быть может, влечет гора? Но ищет взгляд золотой Садабад, — он выше всякой горы. Сестру по звезде ты не встретишь нигде, — посети мой пустынный рай. Не боясь греха, приходи в наш грот и за грех свой не отвечай — На меня падет, пусть мне попадет, коль узнает мать невзначай… Ах, помнит взгляд золотой Садабад, — он выше всякой горы!.. Канал, пронизанный солнцем до дна, свой серебряный выгнул стан. Страницы равнин словно книга одна: словно книга Нихалистан. Ты из сада на гору взойди дотемна и проникнешь в тайну из тайн: Затем и взгляд, чтоб искать Садабад, — он превыше всякой горы! Восток и Запад услышат весть из легких уст ветерка, Хоть много чудес в этом мире есть, — подобного нет пока. Ему, о любимая, высшая честь и сверкающая строка: «Пусть ищет взгляд золотой Садабад, — он выше всякой горы!»
* * *
Где праздник? Жажду хоть денек у вечности украсть. Устрой прогулку в Садабад, — повеселимся всласть! Каких светил бы ни зажег, когда моя бы власть. Устрой прогулку в Садабад, — повеселимся всласть! Какой, шалунья, там закат! Но и рассвет какой! Какие лунные черты нас встретят под чадрой, — Какую приведут газель через денек-другой! Устрой прогулку в Садабад, — повеселимся всласть. Конечно, платья примерять — нескучная игра. К тому же — ритуальный пост, начавшийся вчера. Его значение ценю! И все-таки пора! Устрой прогулку в Садабад, — повеселимся всласть! Пускай красавицы нас ждут за каждым уголком. Кто хочет — в степь, кто хочет — в сад, кто с милой, кто — с дружком: Беседы сладкое вино — в обычае людском. Устрой прогулку в Садабад, — повеселимся всласть. Не лги, в саду ты не была, лукавое дитя: Ему бы душу отдала, в нем счастье обретя! И вот надеется Недим и молит нешутя: «Устрой прогулку в Садабад, — повеселимся всласть!»
* * *
Ты — воплощенье красоты, и власть кокетства — тоже ты, Ты — дальний смех, ты свежесть дня, ты дух прелестной суеты. И все другие пред тобой скучны, чванливы и пусты, Любимая, о мой алмаз, алмаз редчайшей чистоты. Побег, в розарии чужом возросший, словно напоказ, Кто мастерству тебя учил — игре вот этих чудных глаз, Кто даровал такой запас игривых шуток и проказ, Кто обаяние облек в лукавые твои черты? Ах, шаловливое дитя, не скучно ль с нянькою тупой? Неужто нянька так зорка и так командует тобой? Сбеги же в сад, и шаль ослабь, и на плечах ее раскрой, Как раскрываются в саду едва расцветшие цветы! Так стан качнуть перед певцом умеешь, пери, ты одна. Недим пленен твоим лицом, Недиму, пери, не до сна. Луна и солнце — мать с отцом: ты ими, пери, рождена, Ведь глянешь слева: ты — луна, а глянешь справа — солнце ты!
* * *
Любовь моя, уж если я не смог К ногам твоим примчать невесть откуда, Пускай ко мне примчится ветерок: Жду весточки, как верующий — чуда! Твой синий взор неужто схож со льдом. Взгляни, чтоб знал я, как мне жить потом. Я родинку твою спросил о том — Она в ответ мне — ни добра, ни худа… Любовь моя, у твоего двора Сегодня жду тебя, как ждал вчера. Неверная не больно-то щедра: Не блюда жду, но — аромат от блюда. О мой Недим, ты так влюблен уже, Что верен слову, данному в душе. Спасибо же за мелочь госпоже, — Шах перед нищим не краснел покуда.

Словарь

Азер— бог огня у древнеиранских огнепоклонников, зороастрийцев.

Алоэ— декоративное в лекарственное растение.

Амбра— ароматное вещество, добываемое из внутренностей кашалота.

Аргаван— дерево с листьями розового и красного цвета.

Асиб— название горы в Аравии.

Афрасиаб— в иранском эпосе — царь Турана, враг иранцев.

Ашик— в Турции: народный поэт, сказитель и певец.

Аят— стих Корана, священной книги мусульман.

Бадахшан— местность в предгорьях Памира, славившаяся добычей рубинов и гранатов.

Барбат— струнный музыкальный инструмент.

Бейт— двустишие; основная единица арабского, позднее также персидского и тюркского стихосложения.

Биляль— раб-африканец, один из первых приверженцев основателя мусульманской религии пророка Мухаммеда.

Поделиться:
Популярные книги

Ваантан

Кораблев Родион
10. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Ваантан

Все не случайно

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.10
рейтинг книги
Все не случайно

Академия

Кондакова Анна
2. Клан Волка
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Академия

Я еще не барон

Дрейк Сириус
1. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не барон

Варлорд

Астахов Евгений Евгеньевич
3. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Варлорд

Ищу жену для своего мужа

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.17
рейтинг книги
Ищу жену для своего мужа

Чиновникъ Особых поручений

Кулаков Алексей Иванович
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Законы Рода. Том 2

Flow Ascold
2. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 2

Сиротка

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Сиротка
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сиротка

Sos! Мой босс кровосос!

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Sos! Мой босс кровосос!

LIVE-RPG. Эволюция-1

Кронос Александр
1. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
социально-философская фантастика
героическая фантастика
киберпанк
7.06
рейтинг книги
LIVE-RPG. Эволюция-1

Играть, чтобы жить. Книга 1. Срыв

Рус Дмитрий
1. Играть, чтобы жить
Фантастика:
фэнтези
киберпанк
рпг
попаданцы
9.31
рейтинг книги
Играть, чтобы жить. Книга 1. Срыв

Страж. Тетралогия

Пехов Алексей Юрьевич
Страж
Фантастика:
фэнтези
9.11
рейтинг книги
Страж. Тетралогия