Любовная сделка
Шрифт:
Нет, она должна уехать. Слишком жалкий вид будет у нее, если она задержится здесь еще немного. Она старалась убедить себя, что со временем забудет Теда, как забыла Гарольда. К тому времени, когда она наконец уснула, у нее уже был готов план действий на утро.
Однако с самого начала все стало складываться не так, как она наметила. Элизабет поставила свой маленький дорожный будильник на шесть часов, но когда проснулась, было уже около десяти и солнце светило вовсю сквозь
Полная твердой решимости, она встала, оделась, сложила сумку и отнесла ее вниз в холл — совершенно открыто, не пытаясь избежать встречи с Тедом. Она надеялась, что не столкнется с ним, но если это случится, все слова уже были у нее наготове, и что бы они ни сказал, он не сможет удержать ее от отъезда, разве что запрет, но это не отвечало его цели. Нет сомнений, что он собирался всем продемонстрировать свою невесту.
Из кухни раздавался звон тарелок, и Элизабет решила прибегнуть к помощи Касса, чтобы вызвать такси. Она открыла дверь кухни и остановилась как вкопанная.
Тед, заткнув полотенце за пояс брюк, мыл в раковине оставшиеся после их обеда тарелки. Он оглянулся и, увидев ее, расплылся в улыбке.
— Доброе утро, Бетти. Хорошо выспались? Сегодня воскресенье и прекрасное утро после грозы.
Словно ничего не произошло! Невероятно! Она продолжала стоять на месте.
— Я приготовил нам кофе, — весело продолжил он, — а на столе булочки, масло и мармелад. По воскресеньям я обычно завтракаю здесь. Касс остался ночевать у своей сестры. Он будет к полудню.
Элизабет не могла пошевелиться, словно ее парализовало.
— Но вы же вчера сказали, что тарелки помоет Касс! — возмутилась она.
— Неужели? — удивился Тед, повернувшись к газовой плите, на которой стоял кофейник. — Ну вот, ему это не удалось, поскольку его тут нет. — Он налил кофе в чашку и подал ей. — Садитесь, перекусим что-нибудь, я введу вас в курс моих планов на сегодняшний день.
Элизабет не могла устоять перед искушением сделать глоток кофе.
— У меня свои планы, — твердо сказала она. Он закончил мыть раковину и подошел к ней, вытирая руки, после чего отбросил полотенце.
— Вот как? — учтиво осведомился он.
— Да, — повторила она, собираясь с силами. — Я говорила вам, что собираюсь утром уехать, что и сделаю. Я думала, что здесь Касс, и зашла узнать у него, как вызвать такси, чтобы добраться до станции.
— Как вас тянет на станцию, однако! А я уж было подумал, что вы излечились от этого небольшого нервного расстройства. — Он разразился
— Я серьезно, Тед. Я приняла решение. — Она упрямо продолжала стоять на своем.
Он замолчал, вглядываясь в нее, но она, не моргнув глазом, встретила его взгляд.
— Прошу прощения, — сказала она, — что не могу принять участия в осуществлении ваших планов. Обстановка стала такой, что я не хочу здесь больше оставаться.
Выражение его лица изменилось. Он жестко сжал губы, и Элизабет увидела, как гневно блеснули его глаза. От страха мурашки пробежали у нее по спине, но она решила не отступать.
— Могли бы вы позвонить и вызвать для меня такси?
— В этих местах в воскресенье утром вызвать такси вам не удастся, — сказал Тед с такой уверенностью, что она не могла усомниться. — Боюсь, что вам придется прибегнуть к моей помощи, чтобы добраться до станции.
— Я думала, что ваша машина лежит в кювете. — Она подозрительно смерила его взглядом. — Или вы предполагаете отвезти меня на «роллсе»?
— Нет, — коротко сказал Тед. — В моем распоряжении есть машина, которую я взял напрокат. Ее уже успели подогнать сюда.
— Благодарю вас, но раз нет такси, я пойду пешком, — упрямо сказала Элизабет.
Тед засунул руки в карманы и задумчиво уставился на нее. Она была знакома с таким взглядом: он явно что-то замышляет.
— Станция не ближе чем в четырех милях, — спокойно сказал он. — Остается надеяться, что сумка у вас не очень тяжелая.
У Элизабет упало сердце. Сумка как раз была довольно тяжелая.
— Вы даете слово, что отвезете меня на станцию? — спросила она.
Одержав победу в этом пункте, Тед расслабился и молитвенно приложил руку к груди.
— Вот вам крест, — сказал он. — Вы хотите прямо сейчас отправиться в путь? В таком случае, двинулись, — бросил он, стягивая со спинки стула легкую куртку и набрасывая ее себе на плечи. Подхватив ее сумку, он небрежно кинул ее в багажник открытой белой спортивной машины, стоявшей у дома. — Все о'кей? Вы ничего не забыли? — спросил он, открывая перед ней дверцу.
Только свое сердце, подумала Элизабет.
— Нет, ничего, — еле выдавила она, когда он устроился рядом.
Тед включил зажигание, и машина взяла с места в карьер.
— Нам придется добираться до станции в объезд, — повысив голос, крикнул Тед, — на тот случай, если еще не убрали дерево с дороги. — Больше он не проронил ни слова.
Трасса, по которой они ехали, была свободна от машин. Элизабет показалось, что не успели они тронуться с места, как перед ними возник указатель дороги, ведущей к станции.