Любовная сделка
Шрифт:
Не обращая внимания на сочувственные возгласы, Элизабет стремительно покинула гостиную. На ее звонок Касс открыл дверь и одним взглядом оценил ситуацию.
— Оставьте ваше платье за дверью спальни наверху, мисс. Я займусь им, — деловито сказал он.
Пробормотав слова благодарности, Элизабет взбежала наверх. Стянув платье, она сунула его за дверь и быстро направилась в ванную.
Расслабляясь под теплой струей душа, она старалась забыть лицо Офелии.
Закутавшись в пушистое розовое полотенце,
— Как вы осмелились без стука появиться в моей комнате? — резко спросила она, прячась за дверцу шкафа.
Элизабет одной рукой придерживала полотенце, пока рылась в шкафу в поисках халата. Тед встал.
— Я зашел убедиться, что с вами все в порядке, — сказал он. — Я стучал, но вы мне не ответили. Поэтому вошел и решил подождать.
— Как видите, со мной все в порядке, — огрызнулась Элизабет, — так что можете покинуть меня. — Наконец она нащупала плечики с халатом и, не выпуская полотенца, одной рукой тщетно старалась вытащить его.
Тед оказался рядом с ней.
— Разрешите мне помочь, — сказал он, снимая халат с вешалки. — Вы попали в ужасную ситуацию, — поддел он ее. — И не глупите, Бетти, — предупредил он, когда она отпрыгнула от него. — Я не собираюсь на вас набрасываться.
И тут полотенце упало, от неожиданности у Элизабет перехватило дыхание. Но замешательство длилось лишь несколько мгновений, пока он помогал ей просунуть руки в рукава халата.
— А теперь — вон! — гневно приказала она, плотнее запахивая халат.
— У вас очень красивая спина, — покорно сказал Тед, словно не слыша ее.
— Вон! — повторила Элизабет.
— Ладно, ладно, — он направился к двери. — Я подожду внизу, пока вы найдете другое платье и мы вернемся на прием.
— Я не собираюсь туда возвращаться! — резко и отчетливо проговорила Элизабет.
— Почему же? — он вскинул брови. — Сэр Мартин мечтает поговорить с вами.
— И я тоже очень хотела бы поговорить с ним, но не сейчас. И не здесь.
— Да бросьте вы, Бетти. — Он начал раздражаться. — Не поднимайте шума из-за пустяков. Я куплю вам другое платье.
Она в упор посмотрела на него.
— Это не пустяк. И не случайность, — медленно и с выражением сказала она.
— Но, конечно же… — начал он, — Офелия чувствует себя виноватой.
— Это была не случайность, — повторила Элизабет. Закусив губу, она отвернулась и добавила тихим голосом: — Она меня ненавидит. Я… я понимаю, что она ничего для меня не значит, и вообще все это неважно, но… но это очень действует.
Наступило молчание. Затем Тед подошел к Элизабет и, обняв, притянул к себе.
— Я вижу, — сказал он, — и понимаю. Но дело в том, что она ненавидит прежде всего меня, а не вас.
Он прижался лицом к ее мокрым волосам.
— Черт возьми, я был настолько поглощен делами… я не обращал внимания, что тут происходит, и вам пришлось принять на себя главный удар, чего, конечно, вы не заслужили. Я не должен был все это затевать, но в то же время мне понравилась эта идея. Простите, — еще раз сказал он.
Голос его звучал так мягко, в нем чувствовалось такое искреннее сожаление, что у Элизабет навернулись слезы. Он прижал ее к себе, и она ощутила некоторое облегчение от теплоты его рук. На мгновение они застыли. Затем он вздохнул и опустил руки.
— Я передам ваши извинения сэру Мартину, скажу, что у вас разболелась голова, и попрошу связаться с вами, когда он вернется из турне.
К тому времени она уже навсегда распрощается с Тедом, подумала она.
— Отдохните, — сказал Тед. — Я спущусь к гостям ненадолго.
Она повернулась к нему.
— Сегодня я уже не буду спускаться вниз, — сказала она. — У меня на самом деле разболелась голова.
Он с тревогой посмотрел на нее.
— В таком случае вам лучше принять таблетку и лечь в постель. Вам надо хорошо выспаться. Я бы хотел подняться как можно раньше, чтобы попасть на первый рейс в Париж. Тогда мы сможем успеть на скоростной поезд в Бордо. Это самый быстрый маршрут.
Конечно же! Теперь она припомнила.
— Почему вы решили, что я поеду с вами? — спросила она.
В устремленных на нее темных глазах появилось загадочное выражение.
— Потому что без вас мне не обойтись, — сказал Тед и вышел из комнаты, прикрыв за собой дверь.
Элизабет села в кресло у открытого окна. Солнце опускалось за деревья в дальнем конце корта, бросая оранжевые отблески. Откинув назад голову, она смотрела, как оттенки сменяют друг друга и небо постепенно темнеет. Вместе с усталостью к ней пришло и спокойствие. Больше ни о чем не надо волноваться, можно оставить попытки завоевать Теда.
Она услышала звуки голосов на подъездной дорожке, хлопанье закрывающихся дверей машин. Гости разъезжались. Элизабет с удовольствием подумала о счастливой случайности, позволившей ей познакомиться с Мартином Стюардом. Она вспомнила, как тепло и восторженно он говорил об ее отце. Позже, когда он завершит свое турне, она с ним обязательно встретится.
Было уже почти темно, и в воздухе стала чувствоваться прохлада. Элизабет встала, чтобы закрыть окно и задернуть портьеры. Внизу на лужайке она увидела две фигуры, которые медленно прогуливались бок о бок. Кет приехала домой. В полосе света, падающего из окна гостиной, невозможно было ошибиться. Эта копна золотисто-серебряных волос могла принадлежать только Кет. Ни с кем нельзя было спутать и Теда: высокая фигура в светло-сером пиджаке.