Любовный поединок
Шрифт:
Кейт ощутила приступ тошноты. Ее желудок взбунтовался и готов был извергнуть содержимое. Ее вдруг охватило жгучее желание немедленно отправиться в тюрьму старой крепости. Документы Финна могли обеспечить встречу с начальством, от которого многое зависело. Но что будет потом? Что если Эдуардо уже нет на Иль-де-Ре? Алонсо, конечно, мог солгать ей, но его рассказ об Острове Дьявола выглядел очень правдоподобно. Кейт нутром чувствовала, что он не обманывал ее. Она решила, что если они
— Давай возьмем остатки хлеба с собой, — предложил Финн, вставая.
Кейт последовала за ним, обуреваемая роем тревожных мыслей. Они вышли из трактира.
— Ты чем-то обеспокоена? — промолвил Финн, укладывая остатки хлеба в седельную сумку и отвязывая Сержанта Макгрегора. — У меня не было намерения пугать тебя, Кейт, но ты должна знать, как обстоят дела. Даже если твой брат жив, это не значит, что мы сможем его…
— Замолчи, Финн!
Она бросила на него сердитый взгляд. Финн подвел коня к фонтану и напоил его.
— Я боюсь за Эдуардо, — призналась Кейт, — боюсь за нас. Я втянула тебя в опасную историю… Ты готов помочь мне, Финн?
Он обнял ее, прижал к себе и погладил по спине.
— Сначала нам надо узнать, находится ли твой брат в Цитадели. Тюремное начальство, возможно, попытается утаить от нас эту информацию. Нам нужно самим навести справки и выяснить правду о местонахождении Эдуардо, используя неофициальные источники.
— Ты профессиональный агент, тебе и карты в руки. Я понятия не имею, каким образом можно добыть подобные сведения.
— Я сомневаюсь в твоей неспособности собирать нужную информацию, дорогая, — тихо промолвил Финн и повел ее к парому.
Подойдя ближе, он подал знак молодому парню и женщине, которые ждали их на пирсе.
— Держу пари, эти двое многое знают о том, что происходит на Иль-де-Ре.
Молодая женщина, с которой они познакомились в трактире, жестом пригласила их взойти на паром.
— Поторопитесь, господа, бойлер уже в рабочем состоянии, скоро отплываем.
На ней были брюки и тяжелая шерстяная куртка, похожая на бушлат.
Финн окинул ее удивленным взглядом.
— Похоже, у вас обеих одинаковые предпочтения в одежде, — сказал он Кейт.
— Не обращайте на него внимания, — промолвила Кейт, подмигнув паромщице, — ему втайне нравятся девушки, которые одеваются в мужскую одежду, а-ля гарсон.
Самоходный паром состоял из открытой площадки, машинного отделения, где находились двигатель и бойлер, а также расположенной несколько в стороне дымовой трубы. Рядом с машинным отделением возвышался мостик, с которого рулевой управлял плавательным средством.
— Привяжите свою лошадь, месье, — сказал молодой человек и с широкой лучистой улыбкой обратился к Кейт. — Море сегодня спокойное, мадемуазель, мы доберемся до места за несколько минут.
Паромщица отвязала паром от причала, бросила канат на палубу и ловко прыгнула на борт. Финн привязал лошадь и, поднявшись на невысокий мостик, подошел к парню, стоявшему у руля.
— Мы направляемся в Сен-Мартен-де-Ре. Де Рике предлагал нам провести эту ночь в Ла-Флот. Скажите, а на вон том маяке есть смотритель?
Молодой человек взглянул на Финна, а потом перевел взгляд на подошедшую к ним Кейт.
— Меня зовут Бруно Жере, — представился он. — А мою сестру — Лоретта.
Финн отвесил легкий поклон им обоим.
— Это мисс Уиллоуби, а я — Хью Керзон. Я сопровождаю ее в путешествии.
Лоретта встала вместо брата у рулевого колеса.
— Если вы друзья Де Рике, то вам доставит удовольствие общение с Сильвеном Робидо, смотрителем нашего маяка.
— Нам крайне нужна информация о Цитадели, — промолвила Кейт.
Финн кивнул, соглашаясь с ней.
— Мы боимся опоздать, — сказал он. — Говорят, что заключенных скоро перевезут в другое место.
Он замолчал, ожидая, что скажут брат и сестра. С океана дул холодный ветер, и озябшая Кейт прижималась к Финну.
— Обычно мы не подплываем к Саблансо, восточному мысу острова, — наконец заговорил Бруно. Он надвинул кепку на лоб и сунул руки в карманы. — Там причаливает только тюремное транспортное судно. Несколько дней назад мы перевозили пассажиров в крепость. Так вот, транспортное судно стояло на якоре у берега Сен-Мартена.
Лоретта кивнула:
— Да, это большая плавучая тюрьма с высокими мачтами. Такое судно ни с каким другим не спутаешь.
— А могу я спросить, сколько обычно находится эта плавучая тюрьма в порту, прежде чем отправиться за океан? — задал вопрос Финн.
— Две-три недели, иногда немного дольше.
— А сколько времени судно уже простояло в порту?
— Несколько недель.
— Значит, оно вот-вот отправится в путь, — пробормотал Финн. — Спасибо, вы нам очень помогли.
Он стал разглядывать темнеющую полоску земли, к которой приближался паром. Кейт, вытянув шею, заметила пирс, на котором мигали фонари газового освещения.
— Я хотел бы задать один вопрос, — снова заговорил Финн. — Он касается этого парня, Робидо. Почему вы считаете, Де Рике рекомендовал бы нам встретиться с ним? Если оба они занимаются сходным ремеслом, то, пожалуй, Робидо действительно много знает. Но может быть, есть еще какие-то причины?
Бруно пожал плечами.