Любой ценой
Шрифт:
— Мне тоже, — ровно сказала Хенке. — К сожалению, что бы там не произошло с нашей дипломатической перепиской, первый выстрел был именно вашим. Елизавета не единственный человек на Мантикоре или Грейсоне — или в Андерманской империи — который сочтет трудным забыть или проигнорировать это.
— И вы одна из них, адмирал?
— Да, госпожа президент, — тихо ответила Хенке.
— Понимаю. И признательна вам за честность. Однако это только подчеркивает суть затруднительного положения, в котором мы оказались, так ведь?
— Полагаю, что так.
В залитой солнечным светом комнате госпиталя повисла
— Оставляю вас выздоравливать, адмирал. Врачи заверили меня, что дело идёт на поправку. Они ожидают полного восстановления функций и сказали, что выпишут вас где-то через неделю.
— После чего я отправлюсь в концентрационный лагерь? — с улыбкой произнесла Хенке и указала рукой на незарешёченное окно госпиталя. — Не могу сказать, что жду не дождусь перемены вида из окна.
— Думаю, мы можем обеспечить нечто получше жалкого барака за колючей проволокой. — В топазовых глазах Причарт промелькнул огонёк. — У Тома Тейсмана строгие взгляды на подобающее содержание военнопленных, что герцогиня Харрингтон могла бы помнить еще по их встрече у Ельцина. Заверяю, что все наши пленники содержатся в достойных условиях. Кроме того, я надеюсь что нам удастся договориться о регулярных обменах военнопленными, возможно под какую-то форму обязательства о дальнейшем неучастии в войне.
— Правда? — Хенке была удивлена, и знала, что это видно по её голосу.
— Правда. — Причарт улыбнулась снова, на этот раз слегка грустно. — Как бы то ни было, адмирал, и что бы там ни думала про нас ваша королева, мы на самом деле не Роб Пьер и не Оскар Сен-Жюст. У нас есть свои недостатки, не поймите меня неправильно. Но хотелось бы думать, что среди них нет способности забывать, что даже враги — люди. Счастливо оставаться, адмирал Хенке.
Глава 43
Бот неспешно дрейфовал вдоль длинной веретенообразной горы металла. Хонор, Нимиц, Эндрю Лафолле, Спенсер Хаук, Рафаэль Кардонес и Франциска Хиршфилд сидели, глядя в бронепластовые иллюминаторы на то, как судёнышко добралось до кормовой молотообразной оконечности супердредноута и, полностью остановившись, замерло, подобное головастику около дремлющего кита.
Строители в тяжёлых скафандрах, автоматические ремонтные роботы и беспорядочное мельтешение скутеров и рабочих платформ, производимое в невесомости с величайшим презрением к концепции «верха и низа», всё это кишело вокруг величаво плывущего на фоне звёзд корабля. Мощные прожектора освещали лихорадочную работу ремонтных бригад и их помощников-роботов и Хонор при виде такой бурной энергии задумчиво нахмурилась.
— Выглядит достаточно кошмарно, да, ваша милость? — спросил Кардонес и Хонор пожала плечами.
— Видала и похуже. Помнишь старину «Бесстрашного» после Василиска?
— Или второго «Бесстрашного» после Ельцина, — согласился Кардонес. — Но, всё равно, такое чувство, как будто видишь своего ребёнка в реанимации, — он покачал головой. — Мне очень больно видеть его в таком состоянии.
— Он выглядит намного лучше, чем поначалу, шкипер, — отметила Хиршфилд.
— Да, это так, — признал, оглянувшись на
— Важно то, что ремонтники утверждают, что через шесть дней ты сможешь получить его обратно, — сказала Хонор, отворачиваясь от иллюминатора и глядя на Кардонеса, — и это хорошо. Капитан Самсонов хорош, но я хочу получить обратно моего капитана флагмана.
— Вы мне льстите, ваша милость. Но даже после того, как я получу корабль обратно, нам потребуется ряд довольно серьёзных тренировок, чтобы стряхнуть с себя ржавчину.
— Ну, Раф, я за тобой следила, — с улыбкой сказала Хонор. — Вы с коммандером Хиршфилд гоняли свой экипаж на тренажёрах всё время, пока корабль находился в ремонте. Уверена, что по меньшей мере несколько дней вам потребуются, но сомневаюсь, чтобы вы позволили своим людям сильно заржаветь.
— Мы старались этого не допустить, — признал Кардонес. — И этому сильно помогло то, что корабль не должен был полностью выводиться из эксплуатации. Хорошо уже то, что мы могли держать экипаж на борту и были в состоянии регулярно проводить тренировки хотя бы на носовых установках.
— Я знаю. Сожалею, что сама не могла остаться. К несчастью…
Хонор пожала плечами и Кардонес понимающе кивнул. Теоретически Хонор могла оставаться на борту «Императора», так как работа шла в основном на внешних секциях корпуса и, как и сказал Кардонес, команде не было нужды покидать корабль. К сожалению, «Император» был совершенно недвижим, а на случай какой бы то ни было чрезвычайной ситуации Хонор требовался флагманский корабль, способный двигаться и вести бой.
— Однако, — продолжила она, — я нетерпением ожидаю возвращения на борт. Мак тоже. — Она улыбнулась. — Честно говоря, он упаковал уже половину моего багажа!
— Мы готовы принять вас в любое время, когда вам будет угодно, мэм, — сказал ей Кардонес.
— Думаю, что если ремонтники не ухитрятся сломать что-нибудь ещё, то я перееду где-то через четыре дня, — произнесла Хонор. — Во всяком случае начну переезд. Маку потребуется по меньшей мере несколько дней, чтобы всё собрать и разместить на новом месте, а я всё равно собираюсь на этой неделе нанести ещё один визит в Адмиралтейство. Думаю, я могу спланировать его так, чтобы он совпал с переездом, чтобы дать Маку возможность всё сделать в то время, пока я нахожусь на Мантикоре.
— Это меня радует, мэм, — сказал Кардонес, а Хиршфилд — которая в качестве старпома «Императора» реально отвечала за все вопросы размещения — согласно кивнула.
— Хорошо, — Хонор отвернулась от иллюминатора. — В таком случае вернёмся на «Ельцин». Если мы поторопимся, то у нас как раз хватит времени позавтракать перед совещанием штаба.
— Новая операция носит название «Санскрит», — сказала Андреа Ярувальская адмиралам, коммодорам и капитанам, собравшимся в флагманском зале для совещаний КЕВ «Вторая битва за Ельцин». — К сожалению, название «Плодожорка» стало известно репортёрам и за последние несколько недель немного поистрепалось. Кроме того, мы намереваемся принять совершенно новый оперативный подход, так что по многим причинам имело смысл сменить название.