«М» - значит молчание
Шрифт:
— Я не был удивлен. Это я могу сказать точно.
— Вы кого-нибудь подозревали?
— Кроме Фоли? Нет.
— У вас есть какие-нибудь предположения насчет того, с кем она могла сбежать?
Он отрицательно покачал головой.
— Сержант Шефер сказал мне, что из местных жителей никто не пропал, а до Фоли доходили слухи о том, что у Виолетты был любовник. Так что если бы он убил ее, то стал бы поддерживать эти слухи, чтобы отвести от себя подозрения.
Вновь появившаяся официантка принесла вафли, яичницу, целую кучу сосисок с чипсами и тосты с тающим
— Это не лишено смысла, если бы Фоли был достаточно умен для этого, в чем я очень сомневаюсь.
— В то время вы не думали, что он мог убить ее?
— Мне приходило это в голову. Я знаю, что он не раз бил ее, но делал это обычно за закрытыми дверями. Никто из нас не потерпел бы, если б он обижал ее на людях.
— Мне говорили, что они постоянно устраивали скандалы в «Луне».
— Только до тех пор, пока я не выходил из-за стойки с бейсбольной битой. Я бы с радостью прихлопнул Фоли, если бы он оказал сопротивление, но он обычно был покладистым, если я ему все доходчиво объяснял.
— А Виолетта тоже била его?
— Она иногда пыталась его ударить, но была такой маленькой, что не могла причинить ему особого вреда. Они дрались, как две собаки, сцепившиеся в клубок и старающиеся укусить друг друга. Я тогда разнимал их и сажал по разным углам.
— Вы когда-нибудь слышали, чтобы она говорила, что хочет уйти от него?
— Иногда, — ответил он. — Она начинала плакать и жаловаться, жалея себя. Но я бармен, а не консультант по неудавшимся бракам. Я делал то, что мог, но это мало помогало. Проблема была в том, что они так привыкли ссориться, что очень скоро начинали вести себя как ни в чем не бывало. Но не успеешь оглянуться, как они снова устраивали склоку. Мне следовало навсегда выгнать их обоих, но я считал, что по крайней мере, пока они находились в «Луне», я мог вмешиваться при необходимости.
— Они ссорились по одному и тому же поводу или каждый раз по новому?
— Обычно по одному и тому же. Она флиртовала с каким-нибудь мужчиной, а Фоли ревновал.
— С кем, например?
— С кем она флиртовала? Да с любым, кто оказывался рядом.
— Например, с Джейком Оттвейлером?
— С ним нет. Этот человек был женат, и его жена находилась при смерти.
— Простите, я не знала, что Виолетта придерживалась определенных моральных принципов.
— Она не придерживалась. Я видел, как она вешалась на шею Тому Пэджету, а он был женат. Еще был один человек, водопроводчик. Виолетта однажды вечером была просто без ума от него. Должно быть, до того достала его, что он больше сюда не приходил.
— А с вами она когда-нибудь флиртовала?
— Конечно, если, кроме меня, в баре никого не оставалось.
— Думаю, что нет смысла спрашивать, действовали ли на вас ее чары.
— Ее чары на меня не действовали. Возможно, я слишком много повидал. Она мне нравилась, но не в этом смысле. Она была слишком доступна, и никто не мог этого изменить. Она была такой, какой была, так же как и Фоли. Я скажу вам кое-что о нем: с того дня как она исчезла, в «Луну» он больше ни ногой.
— Когда вы купили это заведение?
— Осенью 1953 года. До этого им владели двое парней из Санта-Марии. Ну а я всем заправлял — вел бухгалтерию, делал заказы, следил за чистотой в туалетах.
— Каким образом вы купили его?
— После того как в августе Мэри Хейрл умерла, Джейк оказался без дела. Он брался за разную работу, но ни одна ему не нравилась. Он решил, что пора что-то менять, так что когда он услышал, что «Луна» продается, спросил меня, не хочу ли я купить ее на паях с ним. У меня в банке была пара тысяч долларов, и мы объединились. За моими плечами были годы работы, и он знал, что может доверять мне и я не очищу кассу.
— Эта сделка оказалась удачной для вас обоих?
— Исключительно удачной.
— Извините мою навязчивость, но есть ли у вас какая-нибудь идея насчет того, с кем у Виолетты была связь? Я просто теряюсь в догадках.
— Я уже сказал больше, чем следовало. Я занимаюсь своим делом и не смотрю по сторонам, не расспрашиваю и не хочу знать. Можно дать вам совет?
— Почему бы и нет? Я, возможно, его не приму, но всегда готова выслушать.
— Имейте в виду: у нас маленькая община. Мы знаем все друг о друге. А тут появляется кто-то вроде вас и начинает совать свой нос в наши дела. Это выглядит некрасиво.
— До сих пор никто не возражал.
— Открыто нет. Мы для этого слишком вежливы, но я слышал, как люди ворчали.
— Из-за чего?
— Поймите, это исходит не от меня. Я только повторяю то, что слышал.
— Я не буду на вас в обиде. Так из-за чего?
— Если Виолетту до сих пор не нашли, что заставляет вас думать, что вы сумеете что-нибудь выведать? Некоторым это кажется самоуверенностью.
— Чтобы добиться чего-нибудь в жизни, без этого не обойтись, — парировала я. — Я согласилась на рискованное предприятие. Если мне не удастся ничего выяснить, я ничего не получу за свои труды.
— Вы думаете, что даже если бы один из нас знал, где она, мы бы сказали это вам через столько лет?
— Я думаю, что некоторые, например Лайза Меллинкэмп, верят, что Виолетта где-то живет, и не хотят, чтобы ее местонахождение было обнаружено.
— Предположим, это так, — сказал он. — Предположим, что она покинула город, чтобы начать совершенно новую жизнь. К чему ее выслеживать? Поверьте мне, она достаточно настрадалась. Если ей удалось сбежать, тем лучше для нее.
— Дейзи наняла меня с целью разыскать ее мать. Скажите людям, которым не нравится моя работа, что им следует поговорить с ней. Я лично считаю, что она имеет право на любую информацию, которую я смогу добыть.
— Если добудете.
— Правильно, но знаете что? Годы идут, а нераскрытая тайна — как тяжкий груз. Если кто-то, кто знает истину, колеблется, то просто надо слегка подтолкнуть его, чем я и занимаюсь.
Макфи отодвинул тарелку и вытащил пачку сигарет. Я наблюдала за тем, как он зажег сигарету и затушил спичку облачком дыма. Он держал сигарету во рту и, склонив голову, задумчиво смотрел перед собой. Достав из бумажника десятидолларовую купюру, он положил ее возле тарелки.