Мальчики из Фоллз
Шрифт:
Спальня Хоука. Кажется, век назад мы стояли на дереве, и он предупреждал меня, чтобы я сюда не заходила.
Улыбаюсь сама себе. Знал бы Хоук, что с того момента от меня не отделается.
Я возвращаюсь вниз. Лунный свет отражается от сверкающего пола. Прислушиваясь к голосам, надеюсь определить, где находится Хоук.
Но не слышу его.
Нерешительно обогнув лестницу, заглядываю в гостиную, пытаюсь разглядеть что-нибудь за окнами. Учуяв легкий
Краска свежая, паркет относительно новый, а бытовая техника – самая современная, какую только можно представить. Холодильник в два раза шире обычного.
Однако мне известно, что дом старый, он принадлежал семье Трента на протяжении десятилетий. Дядя Хоука вырос тут. Парень упоминал об этом.
Я пересекаю кухню и выхожу через дверь черного хода на крыльцо. Дождь льется с навеса. Закрыв глаза, вдыхаю густой прохладный воздух. Запах зеленой травы проникает в ноздри. Остановившись на первой ступеньке, оглядываю задний двор.
С правой стороны – игровая площадка, с левой – уличный каменный камин с зоной отдыха. Никакого бассейна или джакузи. Просто открытое пространство. Места вдоволь, хоть колесом катайся.
Левее крыльца за забором горит свет. В доме Дилан.
Вдруг я обнаруживаю женщину, которая сидит в нескольких метрах от меня, укутанная в одеяло, и покачивает босой ступней, выглядывающей из-под шелковых пижамных штанов.
Развернувшись, делаю шаг назад.
– Привет. – Она пристально смотрит на меня, а я оглядываюсь на дом. Где Хоук?
Снова переведя взгляд на женщину, замечаю глаза, искрящиеся от улыбки, слегка наклоненную голову. Цветом кожи, глаз и волос Хоук пошел в отца, зато внешне он похож на мать.
– Джульетта Чейз, – невнятно бормочу я.
Писательница.
Она лишь улыбается.
– Дома я Джульетта Трент. А ты Аро.
Да. Не уверена, знает ли миссис Трент обо мне от Хоука или от других людей. Очень надеюсь, что от Хоука.
Спустя несколько секунд вспоминаю о манерах, подхожу и протягиваю ей руку.
– Здравствуйте.
Мы обмениваемся рукопожатием, но я быстро отстраняюсь, сама не знаю почему. Джульетта вроде как большая шишка в определенных кругах, хотя… Сегодня я лишила ее сына девственности в машине, и миссис Трент смотрит на меня так, словно ей это известно. Но откуда она может знать, верно?
Понятия не имею. Родители многое знают.
– Мне кажется, я должна извиниться за что-то, – лепечу, – только произошло так много всего, и я сбилась со счета, поэтому не совсем уверена…
К моему удивлению, Джульетта смеется.
– Ты мне кое-кого напоминаешь.
Я молчу.
– Меня, – уточняет женщина.
Однако дальше не поясняет. Одеяло спадает с ее
Молча стою около минуты, не зная, что еще сказать. То есть, я сожалею о неприятностях. Видела ли она запись сегодняшней драки?
Оглянувшись вокруг, говорю:
– Здесь хорошо.
Я раз или два задавалась вопросом, почему довольно известная писательница и ее деверь, заработавший себе громкое имя в собственной отрасли, продолжают жить по соседству на Фолл Эвэй Лэйн. Район достаточно приличный, но они могут позволить себе жилище получше. Большие дома. Забор с воротами, который явно пригодился бы при наличии сумасшедших фанатов.
Правда, теперь я понимаю. Семья в соседнем доме, тишина, дерево, сентиментальная ценность… все просто идеально.
– Прошу прощения, если доставила много хлопот. Я не нарочно.
Ну…
– Ну, не всегда, – подмечаю я.
Иногда нарочно.
Миссис Трент делает глубокий вдох, поднимается, прихватив с собой одеяло, и опирается на перила. Дождь по-прежнему льет как из ведра.
– Вот какой жизненный урок я усвоила: если дело касается неприятностей, все зависит от результата, – произносит Джульетта. – Проблемы плохи тогда, когда их не удается решить.
– А если удается?
– Значит, это просто забавное приключение. История, которую ты будешь вспоминать по праздникам и смеяться над ней в окружении любимых людей.
Я улыбаюсь, сомневаясь, что большинство родителей согласилось бы с подобным мнением. Неприятности – это плохо. Рисковать – плохо. Хотя да… Тут как на войне. История помнит победителей как правых. Точно так же кража амулета подарила мне Хоука. По чистой случайности, конечно.
Поэтому я не жалею, что вломилась в их дом. Во всяком случае, пока.
– Спасибо, что приютили их. – Сую руки в карманы своих шортов. – Я сама могу о них позаботиться. Просто ситуация с моей матерью немного…
– Я знаю, что можешь, – останавливает она меня. – Знаю, что ты на это способна, Аро. Но ты не должна. Я хочу, чтобы ты это понимала.
Миссис Трент поворачивается ко мне – многие взрослые так делают, когда собираются меня образумить. В глаза ей я не смотрю.
– Послушай, я пока не знаю, каким образом все сложится. Может, твоя мама одумается. Может, ей понадобится помощь и она заберет их через год. Может, после нашего разговора с Джексом возникнет вопрос, не слишком ли мы стары, чтобы совладать с Мэтти… – Она тихо смеется. – Мы давненько не имели дела с малышами.