Мальчики на севере
Шрифт:
Мальчики вышли на берег и втащили туда же лодку, чтобы ее не отнесло. Потом они опрокинули ее, вырыли под нею яму и таким образом устроили себе защиту от дождя и ветра.
– Вот у нас и помещение не хуже того дворца, в котором, помнишь, мы провели ночь, - заметил Гаральд, вытерая вспотевшее от работы лицо.
– Здесь мы смело можем дождаться, пока пришлют за нами.
– Если только пришлют, - с печальной улыбкой сказал старший брат.
– Конечно, пришлют. Неужели ты думаешь, что мистер Стюард
– О, я нисколько не сомневаюсь, что он примет все меры к нашему розыску. Но ты забываешь, что никто не знает, где нас искать - вода не оставляет следов.
– Найдут! Хватятся лодки - ну, и догадаются, что мы отправились в ней.
– Хорошо, если так.
– Вот увидишь. Однако, Гарри, мне хочется есть и пить.
– Да и я не прочь позавтракать. Дичи здесь много, а у нас есть ружья, но вот беда - что мы будем пить?
– Да, это правда, Гарри, где мы достанем воды? В лодке вон есть бочонок, но он пустой.
Гарри задумчиво смотрел на видневшиеся невдалеке снег. Вдруг лицо его просияло, и он сказал:
– Скажи слава Богу, Гаральд, я нашел воду.
– Где же она?
– А вон там!
– и Гарри указал на снег.
– Да ведь это снег!
– А разве из него нельзя сделать воду? Мы наберем полный бочонок снегу и поставим его около огня.
– Ага! Понимаю! Да здравствует великий изобретатель Гарри Остин! закричал Гаральд, подбрасывая вверх шляпу.
– Будет дурачиться, Гаральд, - сказал с неудовольствием более серьезный, Гарри.
– Бери ружья, а я захвачу бочонок, и пойдем. До снега не больше мили, а дичь гораздо ближе.
Они отправились - один с двумя ружьями, а другой с бочонком. Предполагаемая миля оказалось, однако, с добрых две. Но мальчики этим не смутились и бодро зашагали вперед.
Часа через два они возвратились с двумя убитыми зайками, парой каких-то птиц и целым бочонком снегу.
– Приготовь дичь, Гарри, - сказал Гаральд, - а я пойду ломать сухие сучья. Это по моей части, недаром я упражнялся с покойным косолапым приятелем в лазании по деревьям. И он отправился за хворостом и сухими сучьями. Гарри занялся приготовлением к жарению убитых птиц и зайца.
Вскоре был разведен громадный костер, и жаркое быстро изжарилось. Молодые путешественники уничтожили половину зайца и одну птицу, остальное же отложили к обеду.
Днем они обследовали место, куда их загнала судьба, а вечером ловили рыбу. Лов был довольно удачный - они поймали несколько крупных рыб, парой из них полакомились, а остальных спрятали про запас.
Костра на ночь они не разводили и улеглись спать под лодкой, укрывшись овчинами. Но выспаться им не удалось: среди ночи они были разбужены каким-то гулом. Море страшно гудело, а со стороны леса доносился сильный вой.
– Как ты думаешь, Гарри, что это за вой?
–
– Это, вероятно, волки, - отвечал тот.
– У тебя чем заряжено ружье?
– Один ствол пулей, а другой дробью. А что?
– Да так, нужно держать ружья под руками на всякий случай.
– Ты думаешь, волки придут сюда?
– Почем знать! Во всяком случае, спать нам уже больше нельзя.
– А ведь это скверно, Гарри!
– Что именно?
– Да если волки придут сюда.
– Не думаю, чтобы они сделали это. Слышишь, какая буря? Они не осмелятся подойти близко к берегу. Мне думается, что они и воют-то с испугу.
– Хорошо, что мы на берегу, Гарри. Ведь если бы мы были в лесу, нам не миновать бы их зубов.
– Это верно, Джерри.
Однако в эту же ночь мальчики убедились, что и на берегу небезопасно: гроза и буря были так сильны, что под утро лодку сорвало и унесло в море. Мальчики остались под открытым небом.
После этого порыва ветер стал утихать, дождь начал уменьшатся, и к восходу солнца сделалось тихо, и небо очистилось.
Промокшие насквозь, несчастные путешественники дрожали, как в сильнейшей лихорадке, лежа в своей яме под мокрыми овчинами.
Когда небо очистилось и показались первые лучи солнца, Гарри встал и вышел из ямы, чтобы посмотреть, какие потери понесли они в эту бурю. Налицо оказались только ружья, а сумки с порохом, пулями, патронами и прочими вещами исчезли.
Гарри нахмурился и подошел к брату, который лежал неподвижно и, по-видимому крепко спал.
"Он может еще спать в таком положении! Вот счастливый характер!" - подумал старший сын полковника Остина.
– Джерри, вставай!
– крикнул он брату.
Но тот не шевелился.
– Господи! Что это с ним?
– испуганно вскрикнул Гарри, наклоняясь над братом.
– Неужели его убило грозой?
– Джерри, Джерри!
– тряс он брата.
– Да проснись же!
Наконец Гаральд зашевелился и открыл глаза.
– Слава Богу!
– вскричал Гарри.
– А уж я подумал, что ты умер. Что такое было с тобой?
– Сам не знаю!
– отвечал Гаральд.
– Помню только, что, когда унесло нашу лодку, меня что-то ударило, и я потерял сознание.
– А подняться можешь?
– Кажется, могу.
И мальчик быстро встал на ноги.
– Тебе не больно?
– продолжал старший брат.
– Голова немного болит, - отвечал младший.
– Ого, да у меня вот здесь здоровенная шишка!
– прибавил он, ощупывая затылок.
– Значит, тебя ударило чем-то по затылку?
– Вероятно. Но однако, что же мы теперь будем делать, Гарри? Я весь мокрый и сильно озяб.
– Давай разведем костер и высушим платье, а потом увидим.