Маленький плут и няня
Шрифт:
– Мальчик, – вдруг сказал он.
– Ты это сказал, – отозвался Доминик.
– И я тоже, – добавил Нонака.
Бармен принес им еще по одной. Теперь мужчины пили молча. Лениво поглядывая на улицу через зеркальное стекло в окне бара, Бенни видел, как из подземки высыпала толпа мужчин в деловых костюмах. Был ранний вечер, все они, как ему казалось, спешили домой, к любящим женам и детям, домой, где уже витали вкусные запахи горячего ужина. Они торопливо шагали домой, предвкушая, как проведут уик-энд, как весело им будет – особенно после долгих часов
В тот же самый вечер Лютер Паттерсон дождался семи часов, набрал номер «Кленов» и попросил позвать к телефону Кармине Гануччи.
– Мистера Гануччи сейчас нет дома, – сказала Нэнни. – Он еще не вернулся из Италии.
– А, вы опять решили рассказать мне ту же самую сказочку об Италии? – хмыкнул Паттерсон.
– Кто это? – переспросила Нэнни.
– Похититель детей! – представился Лютер.
– Никакой вы не похититель! – возмутилась Нэнни.
– Это вы мне будете доказывать?! – обиделся в свою очередь Лютер. – Мэм…
– Я разговаривала с настоящим похитителем всего лишь пару часов назад, – продолжала гнуть свое Нэнни.
– Интересно, как это вы могли разговаривать со мной всего пару часов назад, когда в это самое время я спокойно сидел себе…
– Всего два часа назад у меня появилась такая возможность.
«Если хотите знать, один из моих самых близких друзей разыскал похитителя и помог мне поговорить с ним по телефону. Больше того, мы даже договорились, где и когда встретимся. А вы… впрочем, я понятия не имею, кто вы такой, сэр!
– Я?! Я кто такой?! – взорвался Лютер. – Между прочим, я и есть этот самый ваш похититель!
– Так я и поверила! – фыркнула Нэнни.
– Мэм, вас нагло обманывают! Этот человек… он самый настоящий мошенник! Самозванец! Кто бы там ни уверял вас, что именно он и похитил вашего мальчика…
– Прощайте, сэр, – проворковала Нэнни и бросила трубку.
Лютер тупо уставился на умолкнувший телефон. Мысли вихрем кружились у него в голове. Наконец не на шутку разозлившись, он снова набрал тот же самый номер. На этот раз Лютеру пришлось подождать несколько минут, пока на том конце сняли трубку.
– «Клены», – послышался голос Нэнни.
– Мэм, я еще раз предупреждаю вас, что…
– Если вы не прекратите звонить по телефону и беспокоить меня, – рассердилась Нэнни, – то мне придется сообщить о вашем поведении в полицию!
– Мэм, надо ли говорить, что вы ведете очень опасную игру!
В ваших руках – жизнь невинного ребенка… В трубке раздался щелчок, а вслед за ним – долгие гудки.
Лютер медленно положил трубку на рычаг. Потом встал, вышел из-за стола и принялся расхаживать взад и вперед по комнате. Прошло немного времени. Подумав, Лютер подошел к телефону, поднял трубку, нерешительно посмотрел на нее несколько секунд и со вздохом вернул на прежнее место. Потом снова снял, подержал в руке и наконец с грохотом бросил трубку на рычаг. Он был в ярости.
– Какого дьявола?! – прорычал он. – Что происходит?!
– Ты что-то сказал? – донесся из кухни голос Иды.
– Приведи сюда мальчишку! – взревел Лютер.
Глава 16
МАЛЕНЬКИЙ ЛЬЮИС
Ткнув пальцев во вращающееся кресло, стоявшее рядом с давно не работавшим электрокамином, Лютер повелительно буркнул:
– Садись!
Льюис вскарабкался в кресло, уселся, послушно сложив руки на коленях, и обвел взглядом комнату. Лютер свирепо уставился на него из-за своего письменного стола. В дверях, вытирая фартуком мокрые руки, стояла Ида. Прошло несколько минут. Лютер все так же сверлил взглядом Льюиса. Было слышно, как за стеной, в кухне, тикали часы.
– У меня куда-то пропали часы, – сообщил Льюис.
– Забудь о часах, – велел Лютер. – Слушай меня внимательно – я хочу задать тебе несколько вопросов.
– Они лежали на шкафу, а сегодня их не было, – словно не слыша его, продолжал Льюис.
– Я, кажется, сказал, забудь о них! – прорычал Лютер. – Я хочу поговорить о твоем отце.
– А это он как раз и подарил мне часы, – ответил Льюис, – на день рождения.
– Мне плевать, что он там тебе подарил, – буркнул Лютер, – я хочу знать, где он сейчас.
– Кто?
– Твой отец!
– В Италии.
– Тогда, значит, это правда, – вздохнул Лютер и печально уставился в потолок. – Слышишь, Джон, это правда. Он действительно в Италии.
– А кто такой этот Джон? – озадаченно спросил Льюис, в свою очередь уставившись в потолок.
– Где именно – в Италии? – спросил Лютер.
– На Капри.
– Так это правда, – простонал Лютер, – Боже милостивый, это правда!
– У вас есть уборщица? – ошарашил его неожиданным вопросом Льюис.
– У нас есть… кто?
– Я спрашиваю потому, что, может, это она стащила мои часы, – объяснил Льюис.
– Никто не брал эти чертовы часы! Ладно, Бог с ними! И кто там у вас за главного?
– Где?
– В Ларчмонте. У вас дома. Как его там? В «Кленах». Кто присматривает за тобой, пока отца нет дома?
– Нэнни.
– Она сможет узнать тебя по голосу?
– По голосу? Конечно. Само собой, она знает мой голос.
– Ладно. Тогда я хочу, чтобы ты позвонил ей и поговорил с ней по телефону.
– Для чего?
– Да просто потому, что иначе она мне не верит. Я хочу, чтобы ты сам поговорил с ней. Скажи, что ты жив, здоров и все отлично, только не забудь предупредить, чтобы живо собрала деньги и держала их наготове, понял? Скажи, что мы тут не в игрушки играем. Все запомнил?
– Какие деньги? – поинтересовался Льюис.
– Те самые, которые послужат гарантией, что ты вернешься домой целым и невредимым.
– А что будет, если ей не удастся достать деньги? – вдруг вмешалась Ида.
– Не беспокойся, она их достанет, – успокоил ее Лютер.