Малиновка поёт лишь о любви...
Шрифт:
Но помощь пришла неожиданно – прозвучал короткий и гневный оклик, и лорд Клодвин тут же отпустил Дьюллу, а лицо его приняло необыкновенно кислое выражение. К ним подходил Рик, и вид его не предвещал ничего хорошего.
– Мне показалось, или вы держали девушку за руку против ее воли? – спросил он, становясь между Дьюллой и Клодвином.
– Просто предлагал юной леди показать место, где она может спрятаться, - пояснил лорд Клодвин и даже улыбнулся.
– Благодарю, но я отказалась, если помните, - сказала Дьюлла, высунувшись из-за плеча кузена.
–
– Теперь расслышали? – спросил Рик хмуро.
– Конечно, милорд. Я понял, что мои услуги не понадобятся, - поклонившись, лорд Клодвин пошел прочь – не особенно быстро, но и не желая задерживаться.
– Что за бестолковое создание, - вздохнула Дьюлла, прильнув щекой к спине Рика.
– Дьюлла, - тут же напомнил он, и девушка отскочила от него легко, как птичка.
– Все-все! Год, я помню! – защебетала она. – Но ты пришел! Как чудесно! Давай сядем вот тут, в тени, я хоть посмотрю на тебя.
И она уставилась ему в лицо с таким блаженным видом, что Рик не выдержал и рассмеялся.
– Мне так нравится, когда ты смеешься, - сказала Дьюлла. – И еще нравится…
Они устроились в тени кустарника, и Дьюлла принялась рассказывать, чем они с Риком займутся, когда вернутся в Свон. К счастью, фривольных тем она не касалась, и мечты ограничились воспоминаниями о лесе, Зеркальном пруде и вкусных пирожках с лососем.
– Как знал, что ты заговоришь о лакомствах, - сказал Рик и достал из поясного кармана деревянную коробочку, перевязанную лентой. – Вот, принес тебе конфет.
– Ты такой галантный!
– похвалила его Дьюлла, мигом забирая подарок. Кокетливо поглядывая на кузена, она развязала ленту и обнаружила несколько шоколадных конфет, пахнущих ванилью и корицей. – Ммм! Не прогадал – купил мои любимые! – похвалила она и тут же отправила одну конфету в рот, не сводя с Рика глаз.
– Проказница, - покачал он головой, разгадав ее хитрость. – Мы договорились, что год.
– Какой ты злюка! – она надула губы, но тут же достала вторую конфету и съела ее. – Но я тебя прощаю. Они бесподобны, эти маленькие сладкие штучки! Ты тоже должен попробовать.
И, невзирая на возражения Рика, что сладкое он не любит, Дьюлла заставила его съесть конфету из ее рук. Шалость так ей понравилась, что она попыталась повторить ее, но Рик вдруг вскочил, глядя куда-то в сторону. Оглянувшись, Дьюлла увидела принцессу. Стелла-Гертруда стояла за пышным кустом жимолости и смотрела с лукавой улыбкой.
– Вот вы где, - сказала принцесса, выходя к ним и грациозно подтягивая длинный шлейф платья. – А мы вас потеряли, леди Шер. Мои бедные фрейлины с ног сбились, а вы спрятались так надежно, в такой милой компании…
– Прошу прощения, ваше высочество, - сказал Рик, кланяясь, - это я виноват. Проходил мимо, увидел кузину и отвлек ее разговором.
– Никаких извинений, - принцесса вскинула тонкую руку. – Я прощу вас только в одном случае…
– В каком? – спросил Рик, и Дьюлла удивленно посмотрела на него. Он говорил словно во сне – глухо, ровно, совсем не так, как раньше.
– Вы провинились передо мной дважды, - продолжала Стелла-Гертруда, - отвлекли мою фрейлину и не пришли поздороваться со мной по возвращении. За это полагается суровое наказание.
– О, ваше высочество, Рик не виноват, - вскочила Дьюлла, которую слово «наказание» повергло в дрожь. – Если кто и должен быть наказан, то это я – я попросила его прийти.
– Какая родственная самоотверженность! – рассмеялась принцесса. – Но наказан ваш брат все равно будет. Я приказываю ему явиться сегодня вечером в Малый зал. Там соберутся те, кто мне приятен, я хочу провести спокойный вечер в кругу друзей. И вы, леди Дьюлла, тоже приходите. Будем слушать музыку и развлекаться.
– Благодарю, ваше высочество, - Дьюлла поклонилась, обрадованная, что все обошлось так славно.
– Берите меня под руку, леди Шер, - велела принцесса, - и вернемся. Иначе шум поднимется уже нешуточный.
– До вечера! – попрощалась Дьюлла с Риком, подмигивая ему, но Рик не ответил и выглядел почему-то не очень радостно.
– Ваш брат так изменился, - сказала принцесса, когда они с Дьюллой миновали кустарниковый лабиринт.
– Правда? – Дьюлле страшно хотелось узнать, каким Рик был раньше. – К сожалению, я знаю его недолго…
– Он очень, очень изменился, - продолжала принцесса, не дослушав ее. – И это удивительно. Я увидела его сегодня и не узнала – тот ли это Хохолок, который уехал от нас полгода назад?
Дьюлла едва не споткнулась. Хохолок? О чем это? О ком это?..
Она бросила быстрый взгляд на принцессу, но Стелла-Гертруда улыбалась ласково и безмятежно, уже помахивая рукой фрейлинам, которые суетились на поляне.
Может, она ослышалась?
Остаток прогулки Дьюлла был необыкновенно молчалива и рассеянна, и дважды пропустила мяч, который бросала ей леди Ровена.
– Да проснитесь же, леди Шер! – со смехом попеняла ей принцесса, и Дьюлла метнула мяч в леди Равель – самую юную из фрейлин.
– Ах! – воскликнула вдруг леди Равель и тоже уронила мяч.
– Какая вы неловкая, - заметила леди Бригита. – Что вы там увидели, что так испугались?
Девушки оглянулись, и Дьюлла вместе с ними. Неподалеку прогуливался Рик. Заметив, что внимание всех обращено к нему, он поклонился и поспешил скрыться в зарослях сирени.
– Граф Босвел вернулся? – удивилась Бригита. – Но король не звал его.