Мануэла
Шрифт:
— Тебе не следовало приходить сюда, — перебила его Исабель, нимало не заботясь о правилах гостеприимства.
— Я думал, что… — Фернандо растерялся. Такого приема он все же не ожидал.
— Я не давала тебе ни своего адреса, — продолжала суровую отповедь Исабель, — ни номера телефона и тем более не приглашала. Не понимаю, как ты посмел появиться здесь?!
— Исабель! — Фернандо знал, что если он сейчас каким-то образом не сумеет смягчить этот ледяной прием, ему не видать больше Исабель. — Я не переставал думать о тебе ни на минуту с тех пор, как мы расстались в
И опять Исабель не дала ему окончить мысль.
— А по-моему, ты ошибаешься, и нам с тобой совершенно не о чем говорить! Так что, пожалуйста, оставь этот дом. — Исабель грациозно повернулась к нему спиной, собираясь уйти.
— Но, Исабель! — жалобно воскликнул Фернандо, понимая, что теряет ее навсегда. Сейчас, видя ее снова перед собой, он с особенной силой понял, что не сможет пережить, если она его прогонит, лишив надежды на продолжение знакомства. — Я прошу, я умоляю тебя лишь об одном: позволь мне прийти к тебе или позвонить в другой раз. Извини, если я огорчил тебя неожиданным появлением. Я понимаю, что поступил неподобающим образом, но я ничего не мог с собой поделать.
— Я ничего не могу позволить вам, я слишком занята! — ответила, словно отрезала, Исабель, гордо посмотрев на него из-под полуопущенных густых ресниц. Она сделала шаг к двери.
— Исабель! — остановил ее Фернандо. — Ты не можешь так обращаться со мной! Я не заслужил этого! По крайней мере разреши мне хотя бы иногда слышать твой голос по телефону.
— Я еще раз повторяю, что очень занята, — медленно чеканя каждое слово, ответила Исабель. — И не могу ничего разрешить вам! — Исабель прошла мимо Фернандо, который вынужден был посторониться, чтобы пропустить ее. Она отнеслась к нему так, словно это был неодушевленный предмет.
— Исабель! — Фернандо вдруг разозлился. С ним еще никогда так не поступала ни одна женщина. Он подошел к двери, в которую собиралась выйти Исабель, и закрыл ее, заметив в глубине соседней комнаты Бенигно, который решил на всякий случай находиться поблизости. — Я понимаю, — продолжал Фернандо, убедившись, что теперь им никто не помешает и не услышит их разговора, — что веду себя очень глупо. Но единственное, что меня может оправдать, это мое искреннее чувство к тебе. Разреши мне хотя бы объясниться.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь! — Исабель и слышать не хотела никаких объяснений.
— Исабель, такое случилось со мной впервые, пойми! — Фернандо решил идти ва-банк. Он объяснит ей все, даже если Исабель не желает этого. — Я смотрю на себя и не узнаю. Я спрашиваю себя: Фернандо, что с тобой происходит? Ты стал похож на пятнадцатилетнего мальчишку и ведешь себя именно так, как повел бы себя он…
— Я не понимаю, о чем ты говоришь! — Исабель почему-то было неловко слушать признания этого молодого мужчины, так непохожего на ее поклонников, в основном, ее ровесников. — Я не хочу понимать и не хочу ничего слышать!
— А я не могу не думать о тебе! — в свою очередь взорвался Фернандо и пошел в наступление. — С тех пор как я увидел тебя впервые, я понял, что такое любовь. Я почувствовал
— По крайней мере, я тебя приняла, — сказала, помолчав, Исабель. — И выслушала тебя, не прогнав сразу.
— И ты думаешь, я смогу довольствоваться такой малостью? — спросил Фернандо, решивший не отступать.
— Это больше, чем ничего, — отрезала Исабель, хотя настойчивость Фернандо произвела на нее впечатление. — Разве не так?
— Нет, — упрямо покачал головой Фернандо. — Мне этого мало.
— Ну и чего же ты хочешь? — возмущенно спросила Исабель. — Ты, кажется, спутал меня с кем-то из твоих знакомых, тех, что никогда не поступали с тобой так, как я. — Если было необходимо, Исабель умела быть очень язвительной. Это замечали еще в колледже ее подруги.
— Я прежде всего хочу, чтобы ты больше меня не унижала, как ты это делаешь сейчас, — с обидой произнес Фернандо. — Я понимаю, что в какой-то степени заслужил такое отношение, но ведь я все объяснил тебе и принес свои извинения.
— Я не хотела тебя обидеть, — сказала Исабель, решив про себя, что Фернандо где-то прав. Ей не надо было вести себя с ним резко. Ведь он ничего дурного не сделал. Ее разозлило то, что Фернандо появился без приглашения, в тот момент, когда она никого не хотела видеть.
— Но ты это сделала, — тихо возразил Фернандо. — А ведь я, честно говоря, Исабель, этого не заслужил… — Было видно, он очень огорчен тем, что произошло сейчас между ними. Он торопился сюда, надеясь на совсем иной прием. — Куда ты, Исабель? — спросил он, увидев, как девушка решительно направилась к двери. Фернандо испугался, что опять переборщил со своими упреками и окончательно обидел Исабель.
— Приказать, чтобы тебе принесли что-нибудь выпить, — объяснила она, решив, что действительно вела себя уж очень негостеприимно. — Чтобы ты не считал меня монстром, — Она заметила улыбку облегчения на лице Фернандо. — Что тебе принести? — Но строгого официального тона она не изменила.
Не переставая улыбаться, Фернандо пошутил:
— Принеси мне твою улыбку и, пожалуйста, без льда… — Когда эта шутка вызвала ответную улыбку у Исабель и она ушла, чтобы распорядиться, Фернандо понял, что самое страшное осталось позади. Ему удалось растопить лед недоверия и добиться прощения за свой неожиданный визит. Мир вокруг сразу стал для него полным света и ярких красок, ему улыбнулась надежда.
Настроение Фернандо стало еще более праздничным, когда Исабель пригласила его в другую комнату, где их ждал накрытый столик, на котором стояли разные спиртные напитки и высокие стаканы. Налив себе и Исабель, хотя та отказывалась, Фернандо сделал глоток и продолжал начатый разговор.