Мне, как американскому литератору, для которого русский язык стал вторым родным, хочется высказать несколько слов о русской поэзии Эдварда Пергамента-Сепеды. Поэт пишет на двух языках: английском и русском. Причем эстетика этих двух пластов поэзии различна.
Родившийся в Одессе, еще в СССР, Эдвард уехал в США, когда ему было 25 лет. Английский язык стал для него языком общения и языком его поэтического творчества. Но русский язык не забыт. И здесь у поэта свое дыхание и свой взгляд на мир.
Русская поэзия Эдварда Пергамента-Сепеды исповедальна и образна. Его лирический герой, проживая свою жизнь, преодолевает её, поэтапно борясь с испытаниями на этом пути. Он побеждает страх, неуверенность, тоску и делится с читателем своими открытиями, переживаниями и ожиданиями. Без пафоса и излишнего самолюбования.
Мы погружаемся в динамику этих авторских открытий и увлекаемся ими. И не просто увлекаемся, мы вдруг обнаруживаем в них много знакомых моментов! Ведь это мы – мы тоже «…бредём по берегу былого…» «…по улицам из испытаний…» – это всё о нас. И тот, кто нас обычно согревает, тот и растревожить может как никто другой… Всё так! Всё это мы находим в строках Эдварда Пергамента-Сепеды. Эти стихи о нас – о каждом из нас.
Как подняться после ошибки, выбраться из провала? Как найти в себе силы идти дальше?
Смирение и бунт в ответах автора на все эти вопросы. Смирение перед бесконечностью пути. И бунт – внутренний – не только против обстоятельств, но и против собственной слабости. Примером этого внутреннего протеста является стихотворение «Август», которое заканчивается следующими строками: Смотрю в окно, курю и каюсь.Ржавеет Август, месяц-гвоздь.Я c ним упрямо пререкаюсь —А он смеётся вкривокось.
Приглашаю вас в это удивительное путешествие – поэтический мир интересного человека – Эдварда Пергамента-Сепеды. Своенравного и упрямо стремящегося к преодолению себя на пути к самому себе же. Ибо все невзгоды – в нас самих. Преодолевая себя, мы можем справиться и с ними.
Эта книга даёт нам возможность понять, прочувствовать внутренний мир лирического героя. Здесь мы найдём также много посвящений друзьям, сыновьям и, конечно же, женщинам.
Так сложились звёзды, что Эдвард Пергамент-Сепеда – магистр по химии, со временем ставший также магистром права, всю жизнь писал стихи и сочинял музыку. И вот, дорогой читатель, вы держите в руках его первую книгу, на издание которой автор решился только в шестидесятилетнем возрасте. Когда тоска неизбывна – а она неизбывна всегда, – от неё вылечат только чистота строки и честность перед самим собой. Мы держим в руках этот бриллиант, добытый в кандалах. Сквозь время.
Генрих Линденхёрст Бостон, США
Cинева
К Александру Эдуардовичу Пергаменту (Штивельману)
От Эдуарда Пергамента-Ceпеды
Я видел Дождь!Звенела тишина… 1И резкий свет ложился на оконце…Когда-то все же кончится войнаИ будет нашим мартовское Солнце.И будет день так мягок и угрюм,Что мы поймем бессмысленность победы!И мысль одна из наших разных думНас освятит, как Рамакришну Веды!И тогда свет, окрашенный огнем,Из синеглазой дали отзовется…И мы с тобой восторженно поймемИ наше Солнце, и чужое Солнце.А демон бед, отпраздновав в наять 2 ,Зачем-то скажет: вот дорога ваша!И наша вера, ласковая блядь,Нас подтвердит и станет правдой нашей.2011, 2019. 27 декабря 2021. 19–21 января 2022.
1
… New Multi-language punctuation – means more than a dot (.) and less than .
2
В наять – новое русское слово, выражение – означает «до отказа», Innately (English), «испытав всё», «бесконечно ясно».
Blue
To: Alexander Eduardovich Pergament
From: Edward Pergament-Cepeda
I saw rain!And the silence was ringing…A harsh light fell on the window.One day the war will endAnd the March Sun will be ours!And the day will be soft and gloomy,And we will understand the Victory’s meaninglessness.And one thought from our different thoughtsWill make us holy like Vedas made Ramakrishna!And Light, painted in Fire,Will call us from the blue-eyed Far & Away…And we will rapturously understandOur Sun and the Alien Sun;And the demon of troubles and calamitiesWill have celebrated enough;And he will tell us: “Here is your road!”And our Faith, the sweet whore,Will reconfirm and affirm us & shall become our truth.February 10, 2022, Florham Park.
Огонек
Светится в темнотеМаленький огонек,Что же он говорит,Как же он одинок…1969
Шаги
(Ответ Межелайтису)
Шаги мои – как два крыла,Широки они в земной лазури,Как моим шагам, не зазвучатьНикакой другой клавиатуре!Далеки шаги мои от Бога…В сталь небес не влились,Только пламя взяли от доподлинного Бога,Только горе – превращайся в камень!Сквозь Огонь и Пламя в ярком светеИз сердец так протянулись руки,К кубку с Солнцем рвутся руки эти,К счастью рвутся, не прощая муки.А ведь стоит мне остановиться —Превращусь в доподлинного Сфинкса!Шаг отживший – превращайся в Сфинкса;Шаг живой – Огонь еще не скрылся!А ведь стоит мне остановиться —Руки ждущих превратятся в камень,В пепел их Огонь преобразится!Их тела схоронят на курганах!Тянут руки немые истуканы,Все ровней шаги мои и тверже,Моря человеческого бури —Горя неумолчные аккорды!И все ближе, ближе цель, яснее,И я выше руки поднимаю,А навстречу рвутся руки эти,И я кубок Солнцем наполняю;Кубок полный и вина, и рома…О, мой мир могучий, к человекуДо чего ты черств стал,Esse Homo!27 September 1978, Odessa, USSR. 2011, 2022, Morristown.
My Steps
(Answer to Eduardas Mezhelaitis, Lithuanian poet, Esse Homo)
Without Dedication
My steps are two wings —Broad in the Earth expanse.No steps are like mine!Far my steps from God,Only grief – turn into stone!Through Fire and Flame in clear LightFrom hearts extend hands!To chalice with Sun they strain at the leash!They seek happiness & don’t forgive agony!And if I stop – I will turn into a real Sphinx!The dead step – turn into a Sphinx,The step alive – the Fire, do not disappear!And if I stop – the hands will turn into stone,Their fire will transmute into ash!Their bodies will be buried on the mounds!The mute, graven statutes extend their hands,My steps are becoming exact, precise, and harder, harder…The gales of human sea – incessant accords of agony!And my purpose is nearer and nearer, clearer & clearer,And I raise my hands higher & higher,And their hands extend toward the chalice at the leash,And I fill the chalice with Sun!The chalice full with wine and rum…Oh, my world, powerful world,Why are you so indifferent to a human?Esse Homo!February 11, 2022. Hyatt House. Morristown.
Мечта
Стихотворение-песня
Не раз я встречал по обочинам тихих дорогЗабытый когда-то сиреневый сон,Он, словно Жар-птица, летел или плелся у ног,И я становился почти невесом.Я видел в том сне удивительных странствий мечту,Она поджидала меня у дверей;Из желтых аллей, изумительных желтых аллей,Я слушал волшебных дождей суету.Мой шаг притаился за камнем в степях,Мой взгляд приютила озерная стынь,За ржавым болотом я встретил степную полынь,За степью мне пели деревья в размытых лесах.Я шел по дорогам, которых не знал наяву,В волшебных степях и манящих весенних лугах,В лесах за горами, пленительных снежных горахЯ видел бескрайних небес синеву.Всему есть предел – я очнулся от сладостных грез,И встретил мой крест опостылевших стен,Мой плен, мой дождливый, безрадостный пленОпять променяю на шелест волшебных берез.Мой шаг притаится за камнем в степях,Мой взгляд приютит вновь озерная стынь,За ржавым болотом я встречу степную полынь,За степью споют мне деревья в размытых лесах.1979, 2023.
Колея
Стихотворение-песня
Посв. Михаилу Рахунову
Запуржило, завертело, заметелило —День прошел среди дел,А потом зима отмерилаКаждому – свой удел,Каждому – свою границу;Пусть зима на вас за что-то злится,Пусть она плюет вам снегом вслед —Или вы поймаете Жар-птицу,Или вас столкнут в глухой кювет.Развели, развели мосты по берегам,Распрягли коней,А теперь опять то тут, то тамИщем колеи своей.Все готово – мы часы уж сверили,Я за поездом бегу,Что-то холодом повеяло,Все бегу, бегу, бегу,Только прыгнуть не могу,Уходят вдаль чужие поезда,Звенит вдали немеркнущее лето,Или мы умчимся навсегда,Или нам не миновать кювета.Развели, развели мосты по берегам,Распрягли коней,А теперь опять то тут, то тамИщем колеи своей.Разбегаюсь, на подножку прыгаю —Эх, не упасть бы, не упасть,Что-то мне сегодня сызноваХочется летать,Так хочется парить —Ведь каждый должен знать свою судьбу,Свой уголок, свою в вагоне полку —Или постигаешь ты мечту,Или умираешь втихомолку.Развели, развели мосты по берегам,Распрягли коней,А теперь опять то тут, то тамИщем колеи своей.1980, Одесса.