Мария Тюдор
Шрифт:
ГИЛЬБЕРТ. Они здесь, в полном порядке. /Извлекает пакет, спрятанный у него на груди./ Не угодно ли вам прочитать эти бумаги?
КОРОЛЕВА. Есть у меня время читать ваши бумаги! Разве я требую их у вас? Что мне за дело до них! Клянусь жизнью, если они и доказывают что-нибудь, я брошу их в огонь, и у тебя ничего не останется.
ГИЛЬБЕРТ. Кроме вашей клятвы, ваше величество.
КОРОЛЕВА. Моей клятвы! Моей клятвы!
ГИЛЬБЕРТ. Короной и евангелием, ваше величество. Иначе говоря, вашей головой и вашей душой, вашей жизнью на этом свете и вашей жизнью на том.
КОРОЛЕВА. Но чего же
ГИЛЬБЕРТ. Чего я хочу? Джен утратила свои права. Верните ей ее права. Джен утратила свою честь. Верните ей ее честь. Объявите Джен дочерью лорда Толбота и женой лорда Кленбрассила, а затем возьмите мою жизнь.
КОРОЛЕВА. Твою жизнь! На что мне она тогда? Твоя жизнь была мне нужна только для того, чтобы отомстить этому человеку, отомстить Фабиано! Неужели тебе все еще непонятно? Впрочем, и я тебя не понимаю. Ты говорил о мщении. Так вот оно, твое мщение? Право, они совсем безмозглые, эти люди из народа! Разве я могу поверить в какую-то нелепую историю о наследнице Толбота? Ты говоришь - бумаги. Показываешь мне какие-то бумаги! Да я не желаю видеть их! Ты обманут женщиной и разыгрываешь великодушие? На здоровье! Но я-то не намерена быть великодушной! В сердце моем только ярость и ненависть. Я отомщу, и ты мне поможешь. Ах, он безумен, этот человек, безумен! Господи! Зачем случилось так, что я в нем нуждаюсь... что мне пришлось в таком важном деле связаться с этим дуралеем?
ГИЛЬБЕРТ. Вы дали мне слово католической королевы. Лорд Кленбрассил соблазнил Джен - он должен на ней жениться.
КОРОЛЕВА. А если он откажется?
ГИЛЬБЕРТ. Вы заставите его, ваше величество.
ДЖЕН. О нет! Сжальтесь надо мной, Гильберт!
ГИЛЬБЕРТ. Хорошо! Если он откажется, этот негодяй, ваше величество сделаете со мной и с ним все, что вам будет угодно.
КОРОЛЕВА /радостно/. Ах, только этого мне и надо!
ГИЛЬБЕРТ. В таком случае, если только корона графини Уотерфорд будет торжественно возложена на священную и неприкосновенную голову Джен Толбот, здесь присутствующей, - я сделаю все, что потребует от меня королева.
КОРОЛЕВА. Все?
ГИЛЬБЕРТ. Все,
КОРОЛЕВА. Ты скажешь все, что тебе велят? Умрешь, как тебе прикажут?
ГИЛЬБЕРТ. Да, я умру, как мне прикажут.
ДЖЕН. О господи!
КОРОЛЕВА. Ты клянешься?
ГИЛЬБЕРТ. Клянусь.
КОРОЛЕВА. В таком случае все в порядке. Этого довольно. Я имею твое слово, ты - мое... договор заключен. /После некоторого раздумья, к Джен./ Вы здесь лишняя. Ступайте. Вас позовут.
ДЖЕН. О Гильберт, что вы сделали? Гильберт, я жалкое созданье, я не смею поднять на вас глаза! Вы больше, чем ангел, Гильберт, - в вашей душе ангельская доброта сочетается с человеческими страстями. /Уходит./
Явление пятое
КОРОЛЕВА, ГИЛЬБЕРТ;
потом СИМОН РЕНАР, ЛОРД ЧЕНДОС и стража.
КОРОЛЕВА /Гильберту/. Есть при тебе оружие? Нож, кинжал, словом, что-нибудь?
ГИЛЬБЕРТ /вынимая спрятанный у него на груди кинжал лорда Кленбрассила/. Кинжал? Есть, ваше величество.
КОРОЛЕВА. Хорошо. Держи его в руке. /Быстро хватает его за руку./ Господин амонтский бальи! Лорд Чендос!
/Входят СИМОН РЕНАР, лорд ЧЕНДОС и стража./
Взять его! Этот человек поднял на меня кинжал. Я схватила
ГИЛЬБЕРТ. Ваше величество...
КОРОЛЕВА /тихо, Гильберту/. Так скоро ты забыл наше условие? Вот как ты повинуешься? /Громко./ Вы все свидетели, что кинжал был у него в руке. Господин бальи, кто палач лондонского Тоуэра?
СИМОН РЕНАР. Ирландец по имени Мак-Дермоти.
КОРОЛЕВА. Пусть приведут его ко мне. Я хочу поговорить с ним.
СИМОН РЕНАР. Вы, ваше величество?
КОРОЛЕВА. Да, я.
СИМОН РЕНАР. Королева будет говорить с палачом?
КОРОЛЕВА. Да, королева будет говорить с палачом. Голова будет говорить с рукой. Ступайте же!
/Один из стражей уходит./
Милорд Чендос, и вы, господа, все вы отвечаете мне за этого человека. Спрячьте его позади себя. Он должен быть свидетелем того, что сейчас произойдет. Господин наместник Амонта, лорд Кленбрассил во дворце?
СИМОН РЕНАР. Он в комнате с росписью. Дожидается, когда королеве угодно будет позвать его.
КОРОЛЕВА. Он ничего не подозревает?
СИМОН РЕНАР. Ничего.
КОРОЛЕВА /лорду Чендосу/. Пусть он войдет.
СИМОН РЕНАР. Там ожидает также весь двор. Прикажете кого-нибудь впустить, прежде чем войдет лорд Кленбрассил?
КОРОЛЕВА. Кто из вельмож ненавидит Фабиани?
СИМОН РЕНАР. Все.
КОРОЛЕВА. Кто ненавидит его больше всех?
СИМОН РЕНАР. Клинтон, Монтегью, Сомерсет, граф Дарби, Джерард Фиц-Джерард, лорд Педжет и лорд-канцлер.
КОРОЛЕВА. Введите их всех, за исключением лорд-канцлера. Ступайте.
/ЧЁНДОС выходит./
/Симону Ренару./ Достойный лорд-канцлер не менее других ненавидит Фабиани, но он человек совестливый. /Заметив бумаги, которые Гильберт положил на стол./ Однако надо мне взглянуть на эти бумаги.
/В то время как она просматривает документы, дверь в глубине комнаты отворяется, и с низкими поклонами входят вельможи, названные королевой./
Явление шестое
Те же, ЛОРД КЛИНТОН и другие вельможи.
КОРОЛЕВА. Добрый день, господа. Да хранит вас бог, милорды! /Лорду Монтегью./ Энтони Броун, я никогда не забываю, какой достойный отпор вы дали Жану де Монморанси и графу Тулузскому, когда я вела переговоры с императором, моим дядей. Лорд Педжет, сегодня вы получите ваши грамоты на имя барона Педжета де Бодезер в Стаффорде. Ах, вот и старый наш друг лорд Клинтон! Мы неизменно благосклонны к вам, милорд. Это вы раздавили Томаса Уайета на Сент-Джемской равнине. Вспомним об этом, господа. В тот день английская корона была спасена благодаря мосту, позволившему моим войскам подойти к мятежникам, и стене, помешавшей мятежникам подойти к нам. Мост это Лондонский мост. Стена - это лорд Клинтон.
ЛОРД КЛИНТОН /тихо, Симону Ренару/. Королева не разговаривала со мной уже добрых шесть месяцев. Как она приветлива сегодня/
СИМОН РЕНАР /тихо, лорду Клинтону/. Терпение, милорд. Скоро она вам покажется еще добрее.
КОРОЛЕВА /лорду Чендосу/. Милорд Кленбрассил может войти. /Симону Ренару./ Через несколько минут после его прихода... /Говорит ему что-то на ухо, показывая на дверь, в которую вышла Джен./
СИМОН РЕНАР. Будет исполнено, ваше величество.
/Входит ФАБИАНИ./