Маркандея Пурана
Шрифт:
Теперь выслушай, о брахман, какие боги и мудрецы были в этой манвантаре, а также кто был владыкой богов, и какие были цари. Сумедха. Вайкунтха, Амитабха и Бхупати - это четыре группы богов, в каждой было по четырнадцать богов. Вибху был владыкой четырех групп богов и приносителем ста жертв. Хираньялома, Ведашири, Урддхвабаху, Ведабаху и Судхаман, и великий муни Парджанья, и прославленный Васиштха, сведующий в Ведах и ведангах, - все они были Семерыми Риши в эпоху Ману Райваты. Сыновьями Ману Райваты были Балабандху, Махабирья, Суяставья, а также Сатьяка.
Все Ману до Райваты, о которых я поведал, кроме Сварочиши, были потомками Сваямбхува Ману.
Глава 73
Шестая
Маркандея сказал:
Я поведал тебе о пяти манвантарах, теперь выслушай о шестой, в которой правил Ману Чакшуша.
В прошлом своем существовании был он рожден из глаз верховного бога, и в этом его рождении у него осталось имя Чакшуша, о брахман. Когда он родился, то постоянно смеялся, и когда мать его любовно обнимала, и когда он лежал у нее на коленях. Смеялся он потому, что родился с воспоминаниями о прошлых жизнях, но мать этого не знала, и, рассердившись на его смех, сказала: "Мне страшно! Означает ли его смех, что он наделен не детским разумом, или он видит что-то радостное и счастливое?"
Сын сказал:
Разве ты не видишь кота, желающего съесть меня? Так же ты не видишь Джатахарини, которая захватывает новорожденных детей. Это потому, что ты глядишь на своего сына, держишь его, обнимаешь, а глаза твои наполняются слезами любви к нему. Выслушай же, почему я смеялся. И кот и Джатахарини нацелены на меня. И кот и Джатахарини, а также и ты желаете что-то получить от меня. Только они оба желают насладиться мной немедленно, ты же надеешься получать плоды своего материнства постепенно. И хотя ты почти не знаешь меня, рожденного семь дней назад, не ведаешь, принесу ли я тебе благо, ты обнимаешь меня, глаза твои слезятся, и ты говоришь мне: "О любимое дитя!"
Мать сказала:
Я обнимаю тебя не ради какой-то выгоды, дорогой мой, если это доставит тебе удовольствие, я прекращу. Я отказываюсь от всего, что могла бы получить от тебя.
Маркандея сказал:
Сказав так, она оставила его и вышла из комнаты, где он остался лежать. Тогда Джатахарини немедленно схватила его, пленив его тело и чувства, сердце и чистую душу. И после, она положила его в кровать жены царя Викранты, похитив его сына. Сына же царя Викранты она унесла в другой дом, и там подменила, третьего же ребенка она съела. И так, эта жестокая Джатахарини поступает день за днем, похищая, подменяя и пожирая младенцев.
Когда пришло время, царь Викранта исполнил для сына очистительные обряды и, исполненный радости, дал ему имя Ананда. Затем, в молодости, после обряда второго рождения, когда ему надели священный шнур, его гуру сказал: "Подойди к своей матери и воздай ей почести". Услышав эти слова гуру, ответил он, смеясь: "Какой из матерей воздать мне почести, той, которая рожала, или той, которая кормила?"
Гуру сказал:
Что ты хочешь сказать, о благородный юноша? Мать, которая родила тебя - это дочь Рутхи, супруга царя Викранты, именем Наймини.
Ананда сказал:
Она мать того, кто сейчас известен как Чайтра, сын брахмана Бодхи из селения Вишала. Я же рожден другой.
Гуру
Откуда же ты, о Ананда? И о каком Чайтре ты говорил? Мне трудно понять сказанное тобой. Где ты родился и как здесь оказался?
Ананда сказал:
Я родился кшатрием, в доме царя, родила меня его жена Гири-Бхадра, о брахман. Джатахарини, похищающая младенцев, забрала меня. Она оставила меня здесь, а сына Наймини подкинула в дом брахмана Бодхи, а его сына она съела. Сын Наймини был освящен обрядами, как брахман. Я здесь освящен твоими обрядами, о гуру. Поэтому я должен повиноваться тебе, скажи же, которой матери мне воздать почести?
Гуру сказал:
То, что ты рассказал, мой мальчик, очень трудно осмыслить. Мысли мои путаются, и я не понимаю, как дальше поступить.
Ананда сказал:
Случай этот запутанный, о брахман, но все же мир не перевернулся. Кто же чей сын, о брахман? И кто кому родственник? С самого рождения любой человек имеет родственные связи, и он и все связанные с ним люди не минуют встречи со смертью, о брахман. Все родственные связи любого рожденного человека прекращаются с момента распада его тела. Так устроено течение жизни. Поэтому я и говорю: "Кто не родственник любому, проживающему в этом земном существовании? И есть ли вечные родственники?" Что же смущает твой разум? В этом рождении у меня получилось два отца и две матери, это конечно удивительно, но чего только не может случиться в череде перерождений? Я решил посвятить свою жизнь исполнению аскез, поэтому привези сюда Чайтру, истинного сына царя, из селения Вишала.
Маркандея сказал:
Тогда царь, его супруги и родственники, пораженные случившимся, признали, что Ананда не их родственник и позволили ему удалиться в леса. Затем царь вернул своего сына Чайтру, воздав почести брахману, воспитавшего его как собственного ребенка.
А этот чистый душой юноша Ананда стал исполнять в лесу жестокие аскезы, которыми он хотел исчерпать плоды своих предыдущих деяний, стоявшими как препятствия на его пути к окончательному освобождению. И к нему, исполняющему аскезы, обратился Брахма: "Дитя мое, зачем ты исполняешь такие суровые аскезы? Скажи мне об этом".
Ананда сказал:
О Господь! Желаю я очистить свою душу. И устремлен я избавиться от плодов деяний, которые как путы держат меня.
Брахма сказал:
Тот, кто избавился от всех плодов своих деяний, достоин окончательного освобождения, но не каждый может этого достигнуть. Что бы тебе достичь окончательного освобождения, тебе необходимо стать воплощением добродетели. Ты должен стать шестым Ману. Следуй этому пути, и тебе не будет нужды в аскезах. Став Ману ты достигнешь окончательного освобождения.
Маркандея сказал:
После таких наставлений, полученных от Брахмы, он сказал: "Да будет так!" и устремил свой разум к тому, что бы стать Ману. Он оставил исполнение аскез и тогда Брахма провозгласил его как Ману Чакшуша. Затем он взял в жены дочь царя Угры Видарбху, и от нее у него родились доблестные сыновья.
Теперь выслушай, о брахман, о богах этой манвантары, о риши, о владыке богов и о сыновьях Ману. Первая группа богов называлась Арья, их было восемь, они совершали подвиги и вкушали жертвенные подношения, о брахман, они были сильны и доблестны, и невозможно было их созерцать из-за ослепительного сияния их величия. Во второй группе также было восемь богов, она назывались Прашута.