Мармион
Шрифт:
Вползая на лесистый склон,
Большие огибал дубы,
Кустарник мял под звук трубы.
В то утро эхом труб звенел
Хор диких скал твоих, Твайзел, И славных множество вождей
Нашли конец в реке твоей!
А там, где в щедрости лесной
Цветет боярышник весной,
Там, оголяя склон горы,
Путь прорубали топоры.
20
Но почему шотландский строй
Всё медлит, не вступая в бой, Когда поток английских сил
Уже
И почему Иаков сам,
Сей рыцарь, сей любимец дам,
Не сделав ничего,
Без всякой ярости глядит,
Как лорд Серрей отрезал Твид
От армии его?
Где слава рыцарских мечей?
О Дуглас! Жезл бери скорей,
Рандольф — ведь ты не трус!
О если б встал на час один
Уоллес во главе дружин,
Или искусный Брюс!
Чтоб грянул над страной моей
Клич: «Правда и святой Андрей!»
И этот день бы увидал,
Как Флодден — Беннакборном стал!
Но час бесценный миновал,
И на холме шотландский стан
Взят в клещи войском англичан!
21
Барон следил издалека,
Как маневрируют войска.
Вдруг закричал Фитц-Юстас: «Эй!
Милорд, вы слышите — Серрей!
Британских барабанов гром
Там, между Твидом и холмом!
Вон пушки, конница, стрелки,
Уже за Тиллом все полки!
Шлем — за ремесленный колпак, Когда окажется не так!
Ещё, ещё! А как идут!
Вон там, где заросли, и тут!
Я вижу шелк знамен!
А копья, копья! Целый лес!
Святой Георгий бы воскрес —
Доволен был бы он!»
«Эй, — крикнул Блонт, — кончай болтать!
Что лорд изволит приказать?»
А Мармион вскричал: «Быстрей, За Твид! Туда, где лорд Серрей!
Король не может отступить —
А значит, битве всё же бьггь!
Тогда должна в тылу у нас
Быть леди Клер в опасный час».
И вот уж лорд в седле сидит…
Кивнув аббату, сделал вид,
Что не расслышал, как аббат
Оставить Клару попросил.
…По склону вниз скакал отряд, А рыцарь сам себе твердил:
«Добычу сокол не отдаст,
Ведь старый ворон может быть
Послушен Дугласу… решить
Ее судьбу… Неровен час…
Нет, пусть она со мной идет…»
Вот через Твид опасный брод:
Левей кипит водоворот.
Въезжает лорд в поток,
Фитц-Юстас рядом с Кларой встал, Коня за повод Хьюберт взял
И перейти помог.
Стрелки нестройною толпой,
Отчаянно борясь с водой,
Скакали, кто как мог.
И каждый лук огромный свой
Нес высоко над головой,
Чтобы с сухою тетивой
Вступить
Лорд дал коню передохнуть
И снова продолжал свой путь.
Стрелки сравняли строй —
Летят вдоль берега реки,
И вот, догнав свои полки,
Взошли на холм крутой.
23
Отсюда были с вышины
Две грозных армии видные
Тянулся против строя строй
На север и на юг.
Звучал голодных пушек вой —
Салютов громкий звук.
Как не похож их резкий рев
На грохот нынешних боев!
Вот здесь-то, на холме крутом, Под серым каменным крестом
Остановился Мармион,
И Кларе мягко молвил он:
«Отсюда виден будет бой…
В молитве кроткой и святой
Ты Мармиона помяни…
Не хочешь? Бог тебя храни…
Пока я жив — назло судьбе
Я позабочусь о тебе!
Прощай!..
Фитц-Юстас, Блонт, я вам
Отряда половину дам —
Вы оба остаетесь тут.
Но если вдруг нас разобьют —
Спешите в Берик вместе с ней!
А улыбнется счастье нам —
Жестокая! К твоим ногам
Приду с добычею своей!»
Ответа Мармион не ждал,
Отчаянья в ее глазах
Он попросту не увидал,
А сквайров разочаровал,
У них оставив на руках
Ее, — он знал одно: скорее
Домчаться до полков Серрея!
24
— Лорд Мармион? Вы среди нас?
Что ж, сэр, добро пожаловать!
Рад видеть вас в опасный час, Как воина бывалого!
Сейчас всё объясню я вам:
Левей — лорд Стэнли, тут — я сам, Направо я послал своих
Двух сыновей, там, возле них, —Сэр Брайан Тенстолл… В тыл, назад
Я отослал стрелков отряд
И Дакра с конницей, чтоб ей
Прикрыть того, кому трудней.
А ваше место, Мармион,
Там, в авангарде, у знамен,
Где Эдмунд Тенстолл, адмирал, —Вассалов ваших я послал
Туда. Спешите к ним скорей!
«Благодарю вас, лорд Серрей!»
И, словно бурею взметен,
Сорвался с места Мармион.
И вот — уж в авангарде он,
И там раздался крик:
«Лорд Мармион приехал к нам!»
И, прокатившись по холмам,
Тот крик, внушая страх врагам, Их лагеря достиг.
25
А леди Клер и два пажа
Спокойно на холме сидят.
Луч солнца, на траве дрожа,
Уже склонился на закат.
До них дошел приветствий крик, И Юстас головой поник:
«Ох, недостойно здесь торчать, —Он проворчал, — и видит Бог —Шпор золотых нам не видать!
Смотри-ка, враг шатры поджег!»