Марсель-Рио-Марсель
Шрифт:
— Просто нет аппетита, — бесцветным тоном, не поднимая на него глаз, ответила Софи и отодвинула тарелку от себя. — Извини, Жаклин, все очень вкусно, просто совсем не хочется есть, — она виновато улыбнулась старушке и встала из-за стола. — Лучше я пойду прилягу…
— Что-то произошло, Жаклин? — серьезно спросил Дэвид, когда Софи ушла. — Она какая-то странная.
— Нет, все было хорошо, — удивленно покачала головой Жаклин. — Я не знаю, что могло случиться… Может, действительно, неважно себя чувствует…
Когда в дверь неожиданно
— Это, наверное, рабочие, — вышла из кухни Жаклин, вытирая о передник руки.
— Какие рабочие? — не поняла Софи.
— Дэвид утром сказал, что наконец-то нанял рабочих вынести весь хлам из той комнаты наверху, — ответила Жаклин, уже спускаясь по лестнице.
Вскоре в гостиную вошли двое мужчин в рабочей одежде. Один из них был высокий стройный блондин, и Софи почему-то подумалось, что слишком уж он ухоженный для грузчика…
Жаклин тем временем показала им нужную комнату, а сама вернулась на кухню. Там она продолжила чистить овощи к обеду. Но не прошло и десяти минут, как она услышала голоса рабочих в гостиной. Она бы не придала этому особого значения, если бы они не говорили странные вещи:
— Давай, помоги мне, поднимай ее, быстрее, через полчаса мы должны быть в порту, — произнес один из них, вроде, по голосу тот, что помоложе. — Хозяин уже на борту…
— Но «Тереза» отплывает в два…, - отозвался другой.
— Молчи и делай, что говорю…
Жаклин, почуяв неладное, вышла из кухни. Она на секунду потеряла дар речи, увидев, что один из рабочих, молодой блондин, перекинув почему-то бесчувственную Софи через плечо, несет ее к выходу…
— Что это вы творите, ироды! — придя в себя, кинулась к ним Жаклин. — А ну-ка оставьте ее!
Но второй мужчина резко обернулся к ней и наставил на нее дуло пистолета.
— Отойди, бабуля, — визгливо пригрозил он. — А то сейчас отправишься к своим прародителям!
— Бернар, — раздраженно оборвал его напарник, — хозяин приказал без трупов… Тем более этой и так мало осталось, — хмыкнул он. — Реши этот вопрос по-другому… И быстрее… Через полтора часа отплываем…
Тогда тот, кого звали Бернар, как-то неловко, но со всей силой оттолкнул оторопевшую Жаклин, и она, не удержав равновесия, стала заваливаться назад… К ее несчастью, падая, она ударилась затылком об угол кофейного столика и потеряла сознание…
Дэвид, погруженный в свои мысли, бездумно чертил какие-то фигуры на листе бумаги. С прошлого вечера он не находил себе места. Он не мог никак понять причину такой резкой перемены в настроении Софи. Вчера она встретила его абсолютно равнодушно, за ужином едва проронила несколько слов, а потом поспешно ушла в спальню. Когда он через некоторое время тоже отправился в комнату, то застал ее спящей. Это была первая ночь, когда она заснула, не дожидаясь его… А сегодня утром, проснувшись, он не застал ее рядом… Завтрак тоже прошел в полном молчании, а когда перед выходом он захотел поцеловать ее на прощание,
— Месье Паркер! — вклинился в его размышления голос секретаря Жерара Симона. — Вы слышите меня?
Дэвид, наконец, вернулся к действительности и непонимающе посмотрел на секретаря. Жерар работал у него недавно, но, несмотря на свой еще совсем молодой возраст (а ему недавно исполнилось всего девятнадцать), как секретарь был очень толковым и исполнительным, и за короткий срок стал просто незаменимым в своем деле.
— Ты что-то сказал, Жерар?
— Я хотел узнать, нужно ли отсылать письмо месье Морелю?
— Да, да, конечно, — рассеянно ответил Дэвид, а потом произнес: — Жерар, мне надо срочно уйти… Перенеси все мои встречи назавтра… Оставляю тебя за главного, — он чуть улыбнулся и поднялся. Дэвид неожиданно почувствовал сильное желание пойти домой и поговорить обо всем с Софи…
— Вы уже не вернетесь сегодня?
— Нет, думаю, нет…
… Дэвид быстро шел по направлению к дому. По пути он заскочил в кондитерскую и купил коробку шоколадных трюфелей, которые Софи, как он узнал не так давно, просто обожала. Он надеялся, что, может, любимые конфеты немного поднимут ей настроение.
Дэвид уже начал доставать ключи, как вдруг заметил, что дверь приоткрыта. Внутри него стала зарождаться тревога, потому что Жаклин, он был в этом уверен, никогда бы не допустила такой оплошности. Она всегда следила за тем, чтобы дверь была заперта. Дэвид вмиг взлетел по лестнице. Первое, что он увидел — это неподвижно лежащую на полу гостиной Жаклин. Дэвид сразу же бросился к ней. Он захотел приподнять ее, как внезапно увидел кровь у нее на затылке.
— Жаклин! — он начал хлопать ладонью по ее лицу, потом попытался нащупать пульс. К счастью, тот еле слышно, но бился. — Жаклин! — повторял он, поднимая ее на руки и неся на диван.
В это момент веки ее задрожали, и она, наконец, открыла глаза.
— Дэвид, — тихо пробормотала Жаклин.
— Жаклин, что случилось? — и вдруг его как током ударило. — А где Софи? Софи! — громко позвал он. — Софи!
— Дэвид, — Жаклин положила руку ему на плечо и поморщилась от боли в затылке. — Ее нет…
— Как нет? — липкий страх стал подкатывать к его горлу, а внутри все похолодело.
— Ее все-таки похитили, — срывающимся шепотом проговорила Жаклин, в ее глазах блеснули слезы. И она рассказала все, что видела и слышала.
— Я пыталась их остановить, Дэвид…
— Я верю… Говоришь, они упомянули порт…, - он лихорадочно соображал.
— Да, и какую-то Терезу…
В этот момент в дверь начали отчаянно барабанить, а потом раздался взволнованный голос Андре:
— Дэвид! Жаклин! Откройте!
Дэвид тут же сбежал вниз и распахнул дверь.
— Мишель похитили, — задыхаясь, выговорил Андре.
— Софи тоже, — обреченно кивнул Дэвид. — Жаклин их видела, — они стали вдвоем подниматься обратно в гостиную. — Жаклин, расскажи все Андре, — попросил Дэвид потом.