Машина Уриила
Шрифт:
Великанам стали сниться сны и чудиться видения. Махавай, огромный сын ангела Баракеля, передает один из таких снов другим великанам, где он видит скрижаль с именами, погрузившуюся в воду. Когда ее подняли, осталось лишь три имени. Сон повествует о грядущей гибели в водах потопа всех людей, кроме Ноя с его семьей:
2Q26 1 [… и] они ополоснули табличку, чтобы сте[ретъ] 2 и поднялись воды над этой табличкой 3 [… ангел]ы (?), и они подняли табличку из воды, табличку, на которой (?)… 4…] им всем […]
4Q530 Frag. 7 [20] . 6… И не [должен… 7—12… к] проклятию и страданию. Я известен [13…] и весь дом извергнутых [21] , к которому я иду. [14… и души
20
И. Т. приводит отдельно этот текст, условно названный Клаусом Байером (Beyer, Die «ramiischen Texte vom Toten Meer samt den Inschriften aus Palastina, dem Testament Levis aus der Kairoer Genisa, der Fastenrolle und den alten talmudischen Zitaten, Erganzungsband Vandenhoeck & Ruprecht, Gottingen, 1994) «Недобрые предчувствия исполинов» (с. 120).
21
Арам, фмиа бйъ (бейт плата), И. Т. переводит как «Дом Спасения». — Прим. пер.
6Q8 Фрагмент 1: [… 1–2… Ответил] Охийя сказал Махаваю: […] 3 и не затрепещу? Кто показал тебе всё (это)? Ска[жи нам (?)…» И Махавай сказал: «…] 4 Барак'эл, отец мой, был со мной». [… 5…] едва [закончил Махавай [рассказывать, что [… Охийя сказал е]му: «Вот, я слышал о чудесах. Если бы могла небеременная родить […]
4Q203 Фрагмент 4: 1 […] в них […] 2 […] […] 3 [Тогд]а сказал Охийя Ха[хийе, брату своему…] 4 […] над землёй и […]5 [… зем]ля. Ког[да…] 6[…] они простёрлись и стали плакать пере[д Ханохом (Енохом) {исполинами}….] 7 [..][..]
4Q203 Фрагмент 7, колонка i: 1–2 […]…[…] 3 и [тв]оя сила […] 4…. 5 Тог[да сказал] Охийя Хахи]е, брату своему…] Тогда Он (он?) наказал, и не нас, 6 но Аза[зе]ля, и сделал ег[о…,сыны] стражей, 7 исполины, и н[е] будут прощены все [их] возлюб[ленные…]… он заключил нас (в узилище) и захватил те[бя.] [22]
Великаны понимают, что им не одолеть сил небесных. Любопытно, что следующие слова произносит некий Гильгамеш:
22
21 В англ. пер. вместо он заключил нас (в узилище) и захватил те[бя.] стоит [… мы] не были извергнуты; у вас сила […]. — Прим. пер.
4Q531 Фрагмент 1 [23] : [2–3… я явил свою] силу [24] . И усилием своей твёрдой руки и мощью своей силы, 4 [я нападал на вся]кую плоть и вёл с ними войну. Но не [5… и] я не нахожу поддержки(?), усиливающей (меня), ибо мои обвинители [6… на небеса]х они обитают и со святыми они живут, и [я] не [7 выиграю своё дело, ибо] они сильнее меня». [8 Тогда… рё]в диких зверей донёсся, и олени полевые закричали [25] .
23
У И. Т. фр. 2.
24
В англ. пер. вместо [2–3… я явил свою] силу стоит [2–3… я] исполин.
25
В англ. пер. вместо [8 Тогда… ре]в диких зверей донесся, и олени полевые закричали стоит […] из диких зверей пришел, и диким человеком они зовут [меня]. — Прим, пер.
Гильгамеш представлен одним из великанов, и Охийя рассказывает, как видел сон:
4Q531 Продолжение фр. 2: И сказал ему Охийя так: «Мой сон вверг [меня] в уныние [10… и бежал c]он мoux глаз, когда я видел [виде]ние. Я наверняка знаю, что […11… Ты не] спишь и не [… 12… «Ги]льгамеш, расскажи твой [с]он!» […] [26]
Охийе привиделось дерево о трех корнях:
6Q8 Фрагмент 2: […]1 три корня его […и смотрел,] 2 пока не пришли [… {не подвигли корни в}] 3 весь этот сад, и н[е…]
26
В
Подробности этого очередного сна темны, но он предвещает беду исполинам. Видевшие сон обращаются сначала к чудовищам (нефилинам), а затем к великанам.
4Q530 колонка 11: 1 о гибели наших душ […] и все его товарищи. [И О]хийя сообщил им, что сказал ему 2 Гильгамеш: [«…сильный, и называется [… все] против его души». И Великий проклял князей. 3 И были рады ему исполины. И он возвратился, и пошёл к […] к нему. Тогда двоим из них приснились сны,4 и бежал сон их глаз от них. И [они встали…] 5 и пошли к [Шемихазе, отцу своему, и рассказали ему] о снах своих [27] [6… «Во] сне моём, который я видел ночью этой… 7 [Там был сад…] садовники, и они поливают 8 [… и]многочисленные [кор]ни произросли от их ствола 9 […] я видел до тех пор, пока не были закрыты источники 10 […] все воды; и огонь сжёг всё 11 […]…[…] 12 Здесь закончился этот сон». 13 […] Исполины искали, кто мог бы объяснить и[м 14 этот сон [28] … «… Ханоху,] выдающемуся писцу, дабы он истолковал нам 15 этот сон»
27
В англ. пер. вместо и пошли к [Шемихазе, отцу своему, и рассказали ему] о снах своих стоит и пошли к чудовищам и [и рассказали им] о снах своих.
28
В англ. пер. вместо Исполины искали, кто мог бы объяснить и[м 14 этот сон…] стоит Они отыскали исполинов, чтобы поведать им [этот сон]. — Прим, пер.
Енох пытается истолковать эти сны:
Затем его брат, Охийя, признался и сказал перед исполинами: «Также 16 видел я в моём сне этой ночью нечто удивительное: вот, Владыка небесный на землю спустился […] 17 И кресла расставляются, и Великий Святой сади[тся. Сотни со]тен Ему прислуживают, тысячи тысяч Ему 18 [поклоняются и пе]ред Ним стоят. И вот [суд сел, и книг]и раскрыты, и суд произнесён, и суд 19 [письмом запи]сан и письменами начертан […] относительно всего живого [и] (всякой) плоти, [и 20 всякой…) Здесь закончился этот сон».
[Тогда] устрашились все исполины 21 [и нефилины, и] они поз[ва]ли Махавая, и он пришёл к н[им]. И попросили его] исполины, и послали его к Еноху, 22 [выдающемуся [писцу,] сказав ему: «Пойди [к Еноху, ибо знаешь] ты это место и область, так как 23 [ты (уже) видел и] слышал голос его. И скажи ему, чтобы он сообщ[ил тебе] истолкование этих снов и дабы все успокоились [29] .
И Махавай направляется к Еноху за ответом:
4Q530 Колонка ш: 3… [он поднялся над землёй], 4 подобно урагану, и полетел с помощью своих рук, подобно орл[у, имеющему крылья…; он пролетел над] 5 (обработанными) землями, и пересёк пустынное место, Великую пустыню, […] 6 И он [уви]дел Еноха (пребывающего в Раю — И. Т.), и выкрикнул его, и сказал ему: «Прорицание [пришёл я испросить у тебя…] 7 здесь. И у тебя во второй раз прорицание испраши[ваю я… мы будем слушаться 8 с]лов твоих, и все нефилины земли (также). Если Он (?) устранит […] 9 от дн[ей…] их, и что [они]могут быть нака[заны… 10… мы] хотели бы узнать у тебя их истолкование». 11 [Тогда таким образом сказал Енох…: «Двести деревьев, которые с небес сош[ли];» — это двести стражей.
29
В англ. пер. вместо и дабы все успокоились стоит и сколько еще жить исполинам. — Прим. пер.
Енох отсылает приговор с надеждой на раскаяние:
4Q203 Фрагмент 8: 3 Экземпляр второй] таблички Пос[лания…, написанного] 4 рукой Еноха, выдающегося писца […,страж] 5 и святой, Шемихазе и [всем] его товарищам…]: 6 «Да будет вам известно, ч[то вы] н[е…] 7 и ваши дела и ваших жён […] 8 они и их сыновья, и жёны [их сыновей…] 9 из-за ва[шего] блуда на [зе]мле. И это н[а] в[ас… И земля вопиёт] 10 и обвиняет вас и дела ваших сыновей, [и её голос восходит до Врат небесных, вопия и обвиняя (вас) по поводу] 11 осквернения, каким вы осквернили её. […] 12 до прихода Рафаила. Вот, (грядёт) уничтожение..] 13 людей и животных: птиц, летающих по небу, и животных, живущих на земле, и тех, которые живут в пустыне, и тех, котор[ые] живут в морях. И истолкование [ваших?] дел?[…] 14 на вас к худшему. И теперь, развяжите ваши узы [{связывающие вас со злом}…] 15 и (начали) молиться.