Мастер фиолетовых идей
Шрифт:
Заехав в первый попавшийся автомобильный салон, он приобрел там довольно вместительный внедорожник. Новый автомобиль плавно двигался по ровной поверхности шоссе к морю. Его обтекаемый корпус светло-серого цвета переливался тысячью бликов в холодных лучах северного солнца, которое неподвижно стояло над горизонтом, освещая местность. Салон был просторным и хорошо оборудованным: мягкие кожаные кресла, центральная консоль пепельного цвета с размещенной в ней аудиоаппаратурой, органами управления отоплением кабины и включателями вспомогательных устройств; отчетливо видимая приборная панель и массивная рулевая колонка.
Сидя на заднем сиденье, которое заменяло ей диван, Женя чувствовала себя вполне
На часах было около шести, когда Стикс в сопровождении двух молодых женщин переступил порог уютного маленького магазинчика, встретившегося им по дороге. Он легко и в то же время властно придерживал Энни за локоть, ведя ее за собой. Женя, предоставленная сама себе, с неохотой плелась позади них, разглядывая по ходу содержимое узеньких деревянных прилавков, стоящих тесными рядами по всему периметру помещения. Заглядевшись на сувенир в виде маленькой янтарной рыбки, закованной в прозрачный, наполненный жидкостью шар, девушка отстала от своих спутников. Она с интересом наблюдала, как переливаются в свете проникающих сквозь открытое окно лучей бока оранжевого обитателя морских глубин, круглые глаза которого неотрывно следили за потенциальной покупательницей. Вот только денег в кармане у Жени не было ни гроша, так как ее чересчур озабоченный последними событиями работодатель напрочь позабыл выплачивать ей зарплату, взяв на себя все возникающие расходы девушки без какого-либо согласия на то с ее стороны. Сейчас же он был занят Эн, а ей так хотелось купить эту изящную вещицу в память о своем пребывании в стране чистейших голубых озер и удивительного, ни с чем не сравнимого воздуха, вдыхая который у Жени создавалось такое чувство, что она вот-вот взлетит, подобно парящей над морской гладью белой чайке. Хотя, если быть до конца откровенным, девушка гораздо больше походила на нахохлившуюся ворону. Волосы ее растрепались за день, под глазами появились темные синяки, как свидетельство нескольких бессонных ночей, а на осунувшемся треугольном лице пролегла тень плохо скрываемого недовольства вперемешку с усталостью, которую было способно испытывать даже ее новое, совершенное, по словам создателя, тело.
– Будьте добры, пачку сигарет, пожалуйста, - долетели до ее слуха слова Стикса, который, по-прежнему держа Энни под руку, приблизился к высокой крупной женщине в белом переднике, стоявшей у прилавка.
Говорил он по-английски, но продавщица прекрасно поняла просьбу, широко улыбнувшись. Она протянула ему товар, взяла деньги и принялась высчитывать сдачу, параллельно выспрашивая у посетителя и его спутницы, не желают ли они еще что-нибудь у нее приобрести. Судя по всему, она была владелицей этого небольшого магазина, уместившегося в одном маленьком белом домике с ярко-красной треугольной крышей.
– Купи мне сигарет, - потребовала Эн, слегка толкнув Стикса в бок.
– Я ужасно хочу курить, когда нервничаю.
Он без препираний выполнил ее просьбу, после чего обернулся и посмотрел в сторону Жени, молча стоящей напротив таинственно мерцавшей в окружении крошечных пузырьков янтарной рыбки. Девушка заворожено наблюдала за игрой света на рельефно выточенных оранжевых гранях чужеземного сувенира.
– Евгения, тебе нужно что-нибудь?
– громко поинтересовался Стикс, обратившись к ней на русском.
Девушка вздрогнула, взглянув в его сторону. Вопрос застал ее врасплох, вырвав из хоровода отстраненных мыслей, которые, завладев ее сознанием, унесли Женю далеко от этого места. Уставившись на Стикса, она несколько раз рассеянно моргнула, возвращаясь к реальности, после чего неуверенно пожала плечами и едва заметно улыбнулась.
– Наверное, ничего, - ответила девушка после довольно продолжительной паузы, окончательно убедившись в том, что пока ответ не будет получен, Стикс не прекратит на нее выжидающе смотреть.
– Так "наверное" или "ничего"?
– переспросил он, сделав акцент на втором и четвертом словах.
– Ничего, - убрав со лба выбившиеся из тугой прически пряди, ответила Женя и вновь перевела взгляд на бесстрастно покачивающуюся в прозрачном шаре рыбку.
Ей, и правда, ничего не было нужно, кроме какой-нибудь более-менее пригодной для сна кровати, но здесь таковые, увы, не продавались.
Обратившись к терпеливо ожидавшей внимания в свой адрес продавщице, Стикс принялся расспрашивать ее о том, есть ли в их селении люди, способные за определенную плату доставить троих человек на остров, который, по некоторым, весьма смутным данным, расположен в Норвежском море. Женщина охотно отвечала ему, стараясь получить как можно больше информации о цели предполагаемого пути. В самый разгар обсуждаемой темы в магазин вошел большой плечистый мужчина. Увидев нового посетителя, она приветливо замахала ему рукой, подзывая к себе.
– God kveld!
– поприветствовал здоровяк всех присутствующих громким раскатистым басом.
Затем они обменялись с продавщицей короткими фразами на родном языке, после чего она, повернувшись к Стиксу, радостно сообщила:
– Мой муж рыбак, и он с удовольствием отвезет вас, только скажите, куда?
– У Вас есть карта?
Стикс переводил внимательный взгляд с продолговатого женского лица с острыми, немного грубыми чертами на довольную, круглую физиономию ее супруга, который выразительно посмотрел на жену, явно не понимая вопроса. Она быстро перевела ему, и он утвердительно кивнул, нырнув в дверной проем, который незаметно примостился за толстой бордовой занавеской позади кассы. Вскоре он вернулся, держа в руках сверток.
– Hvor?
– деловито поинтересовался норвежец, раскрывая перед носом незнакомцев нужную страницу со схематичным изображением прибрежной зоны интересующего их моря.
– Он просит указать точное место, - пояснила продавщица вопрос своего мужа, который, впрочем, был и без того понятен.
Стикс посмотрел на Энни, та под действием его требовательного взора принялась торопливо разглядывать карту, неуверенно водя по ней острым красным ногтем, который оставлял после себя едва заметную тонкую вмятину.
– Here!
– наконец определилась она, ткнув пальцем в темно синюю область, расположенную между несколькими островками суши, обозначенными на бумаге крошечными, желтыми пятнами.
Добродушная улыбка на лице рыбака растаяла так стремительно, что от нее не осталось даже тени. В магазине повисло странное молчание, и от этого стали отчетливо слышны доносящиеся с улицы звуки. Женя удивленно уставилась на немую сцену, оторвав взгляд от рыбки. Она не особо прислушивалась к разговору, так как практически не знала английского и поэтому причина странной заминки после столь оживленного диалога была ей совершенно не понятна.
Переглянувшись, норвежская чета принялась что-то оживленно обсуждать, активно жестикулируя, затем муж продавщицы взглянул на стоящую перед ним пару и, негромко пробормотав: "Dessverre, jeg ma? ga? na? ", нырнул в комнату за кассой, плотно прикрыв за собой дверь.
– Боюсь, вас никто туда не повезет, - отрицательно покачав головой, сказала женщина.
– Почему?
– Стикс прищурился, пристально изучая ее помрачневшее лицо.
– Это место имеет дурную славу, рыбаки обходят его стороной. Они не любят говорить о "проклятом острове", чтобы не накликать на себя беду.