Мастера острых сюжетов
Шрифт:
“Т.Х. Мередиту, эсквайру,
Уайтхолл. Скотланд Ярд,”
Он аккуратно опустил письмо в карман и отправился к себе переодеться. Несмотря на размеры дома, Кара не держал постоянных слуг. Исключение составляли горничная и наш знакомый мистер Фред Фишер. Остальные, включая поваров и уборщиков, приходили на работу только днем. В настоящее время кроме Фишера и горничной в дом приходила только одна служанка, женщина среднего возраста, на которую и возлагались многочисленные обязанности по содержанию
Мисс Холланд сидела за рабочим столом и вычитывала отпечатанные ранее письма. Правда, в мыслях она была далеко отсюда. Услышав мягкий хлопок закрываемой двери, она быстро поднялась, пересекла комнату и взглянула за окно. Когда Фишер скрылся из вида, девушка спустилась в холл и прошла на кухню.
Ей приходилось и ранее бывать в этом сводчатом просторном подземелье, где у стен стояли огромные, давно не используемые печи — огонь в них не разжигался с тех пор, как Кара перестал давать званые ужины. Служанка (она же и повариха) встала при ее появлении.
— Мне очень приятно видеть вас здесь, в моей кухне, мисс. — Улыбка украсила ее бледное лицо.
— Вам, наверное, здесь очень скучно, — с сочувствием произнесла девушка.
— Если бы только это, мисс. Я заработала здесь радикулит — от тон двери постоянно тянет холодом. — Повариха протянула руку в сторону массивной двери некрашеного дерева. — Это винный подвал мистера Кары, — добавила она. — Я знаю, он иногда заходит туда. Мой брат, полицейский, научил меня, как это проверить. Я натянула за дверью тонкую нитку и проверила на следующий день — кто-то разорвал ее.
— Мистер Кара хранит там свои бумаги, — спокойно заметила девушка. — Он как-то говорил мне об этом.
— Хм, — с сомнением в голосе протянула женщина, — лучше бы он заложил эту дверь кирпичом, так, как он сделал в нижних подвалах. Мне страшно здесь, особенно по вечерам. Порой мне кажется, что эта дверь вот-вот отворится и сюда войдет призрак первого хозяина, этого сумасшедшего лорда, которого убили в Африке.
Мисс Холланд рассмеялась.
— Вам придется сходить на почту, — сказал а она. — У меня кончились марки.
Миссис Бил кивнула в ответ, одела шляпку и с гордым видом, чтобы все на Кадоган-сквер видели — идет настоящая домоправительница, — направилась к выходу.
Девушка быстро поднялась к себе и вновь заняла свой наблюдательный пост у окна.
Убедившись, что миссис Бил ушла, она раскрыла свою сумочку it достала небольшой кошелек. Открыв его, она убедилась, что ключ на месте, быстро прошла в спальню Кары и сразу направилась к сейфу.
После второго поворота ключа дверь открылась, и мисс Холланд заглянула вовнутрь. Обычный большой сейф с четырьмя внутренними стальными ящиками. Два из них были открыты и не содержали ничего представляющего для нее интереса — бумаги, касающиеся албанских владений Кары.
Два верхних ящика были заперты. Мисс Холланд была готова к такому повороту событий
Почти все пространство ящика было заполнено коробочками с драгоценностями. Одну за другой она их открывала, осматривала содержимое и возвращала на место. Наконец на самом дне она нашла то, что искала, то, что полностью занимало ее мысли последние три месяца.
Это был квадратный футляр, обшитый красным сафьяном. Она приоткрыла его, сунула руку под крышку и не удержалась от восторженного восклицания.
— Наконец-то!
В это мгновение чья-то рука крепко сжала ее запястье. В испуге она обернулась. На нее смотрело улыбающееся лицо Кары.
Глава X
Колени мисс Холланд задрожали, она была близка к обмороку. Протянув вперед свободную руку, как бы в поисках опоры, она повернула к греку бледное лицо и окинула его взглядом, полным решимости.
— Позвольте мне взять у вас эту вещь, мисс, — произнес Кара шелковым голосом. Затем резким движением вырвал футляр из ее руки, аккуратно уложил его на место, задвинул ящик, запер его, закрыл дверцу сейфа, дважды повернул ключ в скважине и внимательно рассмотрел его.
— Кажется, мне придется заказать новый сейф, — заключил он.
Крепко сжав руку девушки, он провел ее в библиотеку, оттолкнул от себя, скрестил руки на груди и, находясь между ней и дверью, пристально посмотрел ей в глаза. На его красивом лице появилась циничная, презрительная улыбка.
— Я стою перед широким выбором, — наконец сказал он. — Можно, конечно, дождаться возвращения слуг, которых вы намеренно отправили из дома, и вызвать полицию. Но я могу и сам наказать вас.
— Шлите за полицией, сэр, — холодно отрезала девушка. — Я выбираю первое.
Она подошла к письменному столу, оперлась о него и подняла на Кару глаза. В ее взгляде не было ни тени страха.
— Что-то не лежит у меня душа к полиции, — задумчиво промолвил Кара. В это мгновение раздался стук в дверь. Грек открыл ее, выглянул в коридор, обменялся с пришедшим несколькими фразами и подошел к столу с листом почтовых марок в руке.
— Как я уже сказал, терпеть не могу сыщиков, — продолжил он, — Тем более в данном случае, когда я подозреваю, что вы связаны с полицией и, возможно, являетесь платным агентом Скотланд Ярда. Развейте мои сомнения, дорогая. Вы служите у Т.Х.Мередита?
— Я не знакома с Мередитом и не имею ничего общего с полицией, — спокойно ответила мисс Холланд.
— Тем не менее, — настаивал Кара, — насколько я понимаю, вы не очень боитесь их вмешательства, что оправдывает мое нежелание передать вас в руки правосудия.