Маяк Старого Галса
Шрифт:
Когда Торбеллино ступил ногой на верхнюю ступеньку лестницы, он ловко оттолкнул Силбато и побежал к домику, где у него в корзине под яблоками был спрятан пистолет.
«Погоди! Что ты делаешь, дуралей? Ты же погубишь и Джой, и Старого Галса, и Венгадора, и Венто!» – мелькнула у него в голове мысль.
И тут неожиданно его взгляд остановился на поблескивающем мотоцикле ноктафрата, мирно стоявшем у стены. Недолго думая, Торбеллино вскочил в седло, нажал ногой рычаг и крутанул на себя ручку газа…
«Железный зверь» взревел,
– Не стрелять! Он нам нужен живым! – раздался громкий хриплый окрик Восто, который, задыхаясь, торопливо карабкался вверх по крутым каменным ступенькам лестницы.
– Вам повезло шеф! Я в него не попал! – недовольно откликнулся Силбато, перезаряжая пистолет.
Торбеллино мчался на огромной скорости. Внутри у него все клокотало от возбуждения, сердце отчаянно билось. Через пятнадцать минут юноша остановился на развилке дорог. Одна дорога вела в Силенто, другая – в Бельканто.
– Уф, можно сказать, чудом спасся, – вслух поделился сам с собой беглец. – Если бы сегодня Венто не заехал к нам, считай, я бы послезавтра оказался в сырых застенках Крепости Мейз или на каторге.
Можно было, конечно, поехать в Силенто и укрыться там у своих друзей. Но ему не давала покоя тревога о близких. Он решил спрятаться в зарослях у дороги и ждать полицейской кареты.
Ждать ему долго не пришлось, буквально, через час показалось вдалеке облачко пыли: это приближалась карета. Когда она проезжала мимо, он успел разглядеть в мелькнувшем окне вытянутое лицо Восто и его подручных. Карета доехала до развилки, свернула направо и запылила в направлении столицы.
Торбеллино с облегчением вздохнул. Дождался, когда его враги скроются из виду, и вывел на дорогу мотоцикл.
С замиранием сердца он подъезжал к маяку. И как он обрадовался, когда на звук мотора из домика ему навстречу выбежали счастливая Джой, Формико, Венто и Старый Галс. Впереди них, конечно, несся радостный Фидело, который бросился к хозяину и все норовил лизнуть юношу в лицо.
– Торбеллино! Милый! Как мы за тебя переживали! – Джой прижалась к груди любимого.
– Если б знали, как я за вас переживал! Вы же с врагами лицом к лицу оказались. Они же вас убить могли!
– Ну, убить, конечно, не убили бы, а вот арестовать за укрывательство опасного государственного преступника вполне могли, – отозвался Старый Галс, набивая табаком свою трубку.
– Если бы не мотоцикл Венто, мне пришлось бы худо. Я так сильно переволновался, что страшно хочу есть. Джой! У нас там, случаем, ничего вкусненького нет на кухне?
Глава девятнадцатая
Восто хитрит
– Эй! Стоп! – крикнул вдруг кучеру Восто после того, как карета проехала около двух
– Шеф, зачем? – спросил Силбато и удивленно посмотрел на своего начальника. – Что мы там позабыли?
– Эх, неучи! И с такими мне приходится работать, – протянул Восто и с разочарованным видом взглянул на подчиненных. – Будь здесь Флари, он тут же понял бы, для чего мы возвращаемся на этот чертов маяк.
– Для чего же мы возвращаемся? – набрался смелости задать вопрос Сабуэсо, самый молодой из агентов. – Только время терять.
– Для того, милые господа, чтобы арестовать проклятого мальчишку!
– Торбеллино же сбежал, – пискнул из угла Спуро, которому до чертиков надоела многочасовая дорожная поездка.
– Он сбежал полтора часа назад! И даю свою голову на отсечение, он сейчас, пока мы глотаем дорожную пыль и трясемся в карете, снова гоняет чаи у себя на маяке! – заявил Восто.
– Интересная версия, – поддержал шефа Силбато. – Как-то об этом и не подумал.
– И как только таких тупых, как вы, берут в тайную полицию? – начал издеваться над сотрудниками Восто. – Вам бы в деревне коров пасти, а не служить секретными агентами сыскного отделения!
– Вы думаете, что он вернулся?
– Я не думаю! Я уверен! Он на чем удрал?
– На мотоцикле.
– Мотоцикл чей?
– Как чей? Ноктафрата, – унылым голосом отозвался Сабуэсо.
– Он должен его вернуть хозяину? – спросил старший сыщик.
– Должен.
– Отсюда выходит, что он вернется обратно на маяк, чтобы вернуть мотоцикл. Ведь так?
– Так… – согласился с вескими доводами шефа агент, почесывая затылок.
– Тут-то мы его и накроем!
– Гениально, шеф!
– Силбато, в следующий раз не зевай и приготовь наручники заранее.
– Слушаюсь!
– Ну, на этот раз мальчишка от нас точно никуда не денется. Главное – подобраться к домику тихо и незаметно.
– Неслышно не получится, шеф, – отозвался Сабуэсо.
– Почему?
– Там с ними собака.
– Пес нам не помеха, я его живо усмирю своей удавкой, – похвастался Спуро. – У меня богатый опыт. Я в молодости пару лет проработал ловцом бродячих кошек и собак.
– Слушайте внимательно. Нас четверо. Силбато и Сабуэсо вяжут Торбеллино, я же сдерживаю старого моряка, ноктафрата и девицу, Спуро займется собакой.
– Считай, братцы, премия у нас в кармане! – развеселился Сабуэсо, ерзая на сиденье.
– Рано веселишься. Преступника еще поймать надо, – опустил на землю витавшего в облаках коллегу Силбато.
– Так-с, кажется, роли распределили, – сказал Восто. – Карету оставим, недоезжая, в кустарнике, дальше пойдем пешком. Всем все ясно? Вопросы есть?
– Есть, – пискнул Спуро.
– Давай выкладывай.
– А зачем надо было так далеко тогда уезжать? Можно было просто спрятаться недалеко от домика и ждать.