Меченосец
Шрифт:
– Мы на месте, сэр, – сказала сержант Ронсан, поднимаясь с кресла.
– Я понял, – кивнул Джекоб и оглянулся на узкую дверцу туалета. Ему требовалось срочно отлить.
– Здесь в ангаре есть сортир попросторнее, сэр, – сказала Ронсан, угадав его намерения. – Там намного удобнее. Выходите, Бафетти вам все покажет, а я заберу багаж.
Возражать Джекоб не стал и выскочил из салона вслед за Бафетти.
Воздух в ангаре оказался влажным и липким – после салона с искусственным климатом это чувствовалось
Проникнувшись ситуацией, сержант Бафетти почти бегом провел майора по узким коридорам и указал на дверцу, которая оказалась не шире той, что была в хвосте штурмовика.
– Вам сюда, сэр…
– Благодарю, сержант.
Джекоб ворвался в жестяную туалетную кабинку и провел там пару минут, после чего сполоснул руки под крохотным рукомойником, включенным на режим жесткой экономии. Сполоснув лицо и шею, Джекоб заметил, что в здешней духоте начинает сильно потеть.
Выдернув из бокса салфетку, он вытер лицо и руки, сразу почувствовав казенность изделия – дешевые салфетки из обычного магазина были куда мягче.
Боясь даже предположить, что его здесь ожидает, Джекоб вышел из туалета и, достав из кармана кепи, надел, чтобы выглядеть солиднее.
– Все в порядке, сэр? – спросил сержант.
– Да, в порядке. Я с самого взлета терпел, а потом как-то…
Они пошли обратно по тем же запутанным коридорам. Возле выхода из ангара их встретили сержант Ронсан и пилот. Последний выглядел так же неадекватно, как и перед взлетом, и Джекоб снова вспомнил про наркоманов и бунгало.
– Я не слишком обеспокоил вас своими маневрами, сэр? – спросил пилот, как-то странно кривя рот.
– Нет, все в порядке, командир. Спасибо за незабываемые приключения.
Джекоб покосился на Ронсан, гадая, достаточно ли мужественно сейчас выглядит, ведь в салоне он позволил себе испугаться.
– Надеюсь, это не я виноват в том, что вы… поспешили в сортир? – поинтересовался пилот.
– Скорее вина лежит на выпитом перед обедом пиве, – ответил Джекоб, натянуто улыбаясь.
– Идемте, сэр! – сказала Ронсан и, толкнув массивную дверь, вышла из ангара.
Джекоб последовал за ней. Сделав первый же вдох, он понял, что снаружи воздух еще более влажный и горячий, чем в ангаре.
32
По территории было проложено множество тропинок, мощенных пластиковой сетчатой плиткой. Она приятно пружинила под ногами и не скользила, хотя с деревьев то и дело падали большие капли воды и клейкого сока.
Впрочем, промокнуть от капель Джекоб не боялся, его обмундирование и так уже пропиталось потом, а чтобы дышать, приходилось широко открывать рот.
А вот шедшая впереди сержант Ронсан, казалось, совсем не страдала от жары, ее лицо лишь слегка зарумянилось.
Это путешествие по мокрым мощеным дорожкам неожиданно окончилось через три минуты, хотя Джекобу показалось, что он плелся за сержантом не менее получаса. В какой-то момент он так разомлел от духоты, что перестал ощущать мучившую его неопределенность – кто и с какой целью вызвал его в это пекло? Но даже в таких условиях Джекоб продолжал уделять внимание сержанту Ронсан, рассматривая ее при каждом повороте тропы.
«Немного косметики ей бы не помешало. А губы красивые. Вот только плечи ну очень широкие, да и ростом вон какая вымахала…»
Румяные щечки сержанта Ронсан вдруг стали расплываться, и майор Браун окончательно утерял способность мыслить.
«Вы слышите меня, сэр?»
«Похоже, спекся парень…»
«Может, фельдшера вызвать?»
«Но он же на ногах…»
В лицо Джекобу плеснули водой, и он наконец «включился».
– Что это? Что случилось?
Майор вытер с лица воду и огляделся. Он и оба сопровождавших его сержанта стояли на площадке перед одноэтажным сборным домиком.
– Сэр, вы в порядке? – спросила Ронсан.
– Да, я в порядке. Какие у нас планы?
– Вас желает немедленно видеть генерал.
– Генерал? – встрепенулся Джекоб. – Какой еще генерал?
– Мы не знаем, сэр, – ответил Бафетти. – Какой-то однозвездный генерал, прилетел сегодня утром из Бунсдорфа.
– Нам только что сообщил об этом ефрейтор Гарвель, – добавила Ронсан.
– А я не видел никакого ефрейтора…
– Возможно, сэр. Но вам сейчас сюда – вот в этот домик, там вас ждет генерал. А ваш кофр я отнесу вон в тот зеленый домик – «двадцать четыре бэ».
– «Двадцать четыре бэ», – повторил Джекоб, не совсем понимая смысл повторенной фразы. Впрочем, где находится генерал он запомнил сразу и, смело поднявшись на ступеньку крыльца, толкнул входную дверь.
Однако та подалась не сразу – прежде сработал «тепловой клапан», не позволявший духоте из джунглей попасть в кондиционированное пространство генеральского домика.
Оказавшись в прихожей, Джекоб остановился и прикрыл глаза, чувствуя, как его отпускают возникшие от перегревания спазмы. Он и не подозревал, что так плохо переносит жару, хотя и жил на побережье теплого моря.
Насладившись наконец прохладой, он осторожно постучал в застекленную дверь, но ему не ответили.
Из комнаты доносилась негромкая музыка, и Джекоб решил, что его не слышат. Он приоткрыл дверь и произнес:
– Разрешите, сэр? Это майор Джекоб Браун…
Однако его снова не услышали, и тогда Джекоб вошел в комнату и огляделся в поисках жильца.
– Кто там? Майор, это вы? – раздалось из другой комнаты, а потом оттуда вышел генерал, в таком же, как у Джекоба, полевом обмундировании, не слишком подходившем для здешнего климата.