Мечи Дня и Ночи
Шрифт:
— Что ты делаешь? — крикнула Аскари.
— Нельзя убежать, не видя, что у нас позади.
На них несся валун высотой в два человеческих роста. Скилганнон отскочил влево. Валун врезался в дерево и переломил ствол. Под ногами у Аскари разверзлась земля. Скилганнон успел поймать ее за руку. Какой-то миг казалось, что она увлечет его за собой в трещину, но он удержался. С его помощью Аскари, упираясь ногами, вылезла из провала. Земля с гулом и скрежетом сомкнулась за ней. Вокруг клубилась пыль, валились деревья, вздымалась земля, и бежать было некуда. Скилганнон крепко прижал
Потом тишина вернулась в обезумевший мир, и пыль стала медленно оседать.
— Подумать только, мы живы, — с искренним удивлением сказала Аскари. Кругом лежали громадные валуны и поваленные деревья. Одно рухнуло в каких-нибудь десяти футах от них.
— Похоже на то. — Скилганнон разжал объятия, и Аскари сразу сделалось одиноко. — А где же Харад? — Они снова побежали по искореженной земле, пробираясь среди бурелома. Харада пригвоздило к земле стволом вяза, но пульс у него на шее, как убедился Скилганнон, бился ровно и сильно. Он не мог судить, целы ли у Харада кости и нет ли внутренних повреждений. Вместе с Аскари они попытались поднять дерево, но оно уступило только на несколько дюймов.
— Ты держи ствол, — сказала Аскари, — а я попробую вытащить Харада.
Оба заняли места и приготовились.
— Давай! — крикнула Аскари, и Скилганнон, напрягшись, приподнял ствол. Она ухватила Харада за кафтан и дюйм за дюймом потащила прочь. — Есть! — сказала она наконец, и Скилганнон с облегчением отпустил дерево.
С дрожащими руками и окровавленными ладонями он поспешил к Хараду.
— Крови на губах нет — это добрый знак. Пульс тоже хороший. Если посчастливится, он отделается ушибами. — Скилганнон посмотрел вокруг. — Теперь надо Чарис найти.
— Я уже нашла ее, — тихо сказала Аскари. — Давай займемся Харадом.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Харад открыл глаза и удивился, не почувствовав боли. Он помнил, как вытолкнул Чарис из-под падающего дерева, как оно сбило с ног его самого. Он ударился головой о камень и впервые в жизни лишился сознания.
Теперь он чувствовал себя превосходно, хотя землетрясение изменило все вокруг до неузнаваемости. Небо сделалось серым, деревья словно скосило. Он сел и огляделся. Ни одного дерева — ни целого, ни поваленного. Что за притча? С Чарис и Скилганно-ном был еще один мужчина, чем-то знакомый Хараду. Мощного сложения, в черном кожаном колете с блестящими наплечниками, в круглом шлеме, с топором Харада в руках. Ничего не понимая, Харад спросил Скилганнона:
— Что тут такое творится?
Скилганнон, не отвечая, посмотрел на седобородого человека с топором. Тот подошел и опустился на колени рядом с Харадом.
— Ты как, паренек?
— Хорошо. — Харад, посмотрев в его льдисто-голубые глаза, перевел взгляд на шлем с эмблемой серебряного черепа в обрамлении двух топориков. — Вы Друсс.
— Он самый.
Чарис тоже подошла и приложила ладонь к его щеке.
— Тебе не следует быть здесь, любовь моя, — сказала она.
— Где ты, там и я. Так всегда будет.
Скилганнон почему-то был одет по-другому, его мечи подевались куда-то, и он больше походил на батрака, чем на воина.
— Я что-то не пойму ничего, — сказал ему Харад. — А где Аскари?
— Не знаю, кто такая Аскари.
— Ты что, спятил? Девушка, которая путешествует вместе с нами.
— Я и тебя не знаю, дружище. Меня зовут Геоваль, и я живу... то есть жил... у моря. Теперь я перебрался сюда, в этот страшный серый край.
— Выходит, это я спятил. А может, просто сон вижу?
— Да, паренек, что-то вроде сна. Нелегко говорить такое, поэтому скажу напрямик. Чарис погибла на том горном склоне. Поэтому она здесь, в Пустоте. Как ты здесь оказался, это статья особая.
С неба внезапно раздался клекот, и Харад вскочил. Крылатое чудище неслось прямо на Друсса, распустив когти. Старый воин рубанул его С нагой по ребрам, и демон исчез бесследно.
— О чем это я? А, да. Тебе здесь не место, Харад. Жизнь еще слишком сильна в тебе. Поверь, тебе нельзя оставаться.
Харад, попятившись от Друсса, взял руку Чарис и припал к ней губами.
— Это неправильно. Так не должно быть. Мы вернемся обратно вместе. Покончим с этим дурным сном и заживем, как мечтали.
Чарис обняла его и поцеловала в заросшую щеку.
— Ах, как бы мне хотелось вернуться! Но я не могу. — На глазах у нее выступили слезы. — Ты ничего не помнишь, да? Поверь, Харад, милый, я никак не могу вернуться. Ты все поймешь, когда сам возвратишься туда.
— Я без тебя не пойду.
— Нет, Харад. Пожалуйста, не говори так. Ты ведь жив. Ты должен прожить свою жизнь до конца.
— Без тебя мне не будет жизни. И как я очутился здесь, раз я живой?
— Тебя сюда привела любовь, — сказал Друсс. — Я это хорошо понимаю. Нелегко мужчине перенести смерть любимой. Но Чарис права. Ты не должен здесь находиться. Чарис уже чувствует зов Золотой Долины. Я ее провожу туда. А тебя зовет жизнь. Я знаю, ты противишься ей, Харад, но она сильнее.
Харад, понурившись, поцеловал Чарис.
— В тебе вся моя жизнь. Я не хочу существовать без тебя. Не хочу!
— Любовь не умирает, Харад, — прошептала она. — Я буду ждать тебя в той долине.
Он хотел ответить, но голова у него сделалась легкой и все тело словно утратило вес.
— Нет! — закричал он. — Не теперь еще!
Вес вернулся к нему. Он почувствовал, что лежит на твердой земле, и горный воздух наполнил его легкие.
Харад открыл глаза. Справа от него сидел Скилганнон — настоящий, с рукоятью меча за плечом, — слева Аскари.
— Мы уж думали, что потеряли тебя, — сказал воин. — Твой пульс на время стал совсем слабым.
— Где Чарис?
— Она умерла, Харад. Мне очень жаль. Мы с Аскари похоронили ее.
Харад хотел сесть, но боль прошила его правый бок, и он с ругательством повалился назад.
— Тебя сильно помяло, дружище, — сказал Скилганнон, — и пара ребер может быть сломана. Ты нуждаешься в отдыхе.
— Как она умерла? Я ведь оттолкнул ее. Дерево ее не задело.
— Ее убил камень. Мгновенная смерть.