Чтение онлайн

на главную

Жанры

Мечты прекрасных дам
Шрифт:

– Значит, мы просто их похороним и обо всем забудем, да?

– Мы их похороним как положено. Твой отец всегда считал своей обязанностью позаботиться об этом, и кроме того, он частенько находил их семьи и давал им денег. – Он глубоко вздохнул и добавил – Утонувшие китайские рыбаки – это одно, дорогая моя, а вот утопленные узники в кандалах?.. Помилуй нас Бог! Уж «Чайна Мейл» воспользуется этим!

– Так, значит, ты ничего не станешь делать? Джеймс выразительно пожал плечами.

– Пусть с этим разбирается мистер Сунг. Он знает, что я от него хочу и как поступить.

– Не сомневаюсь.

– А пока… – он коснулся ее щеки своим толстым пальцем, – будь умницей и держись оттуда подальше, пока все не утихнет.

В это мгновение на лужайке показался мальчик-слуга Танг.

– Да? – произнес Джеймс, повернувшись к нему.

– Мисси Мами, экономка, она зовет госпожу, сэр.

– Скажи ей, что я иду, – сказала Милли.

– И не забудь, о чем я тебя просил, – сказал Джеймс. – Тебе будет полезно проконсультироваться у доктора Скофилда. Ты уже больше месяца сама не своя. У тебя полная апатия, никаких интересов за пределами дома. К сожалению, у нас с тобой мало общего, но я уверен, что нужно только приложить самые минимальные усилия, чтобы у нас наладились нормальные супружеские отношения.

Его любезный тон вызывал у Милли еще большее отвращение. Теперь она была убеждена, что он прекрасно знает о том, что происходит на острове Грин, о мертвецах, о торговле китайцами и обо всей этой отвратительной жестокости.

Джеймс с улыбкой смотрел ей вслед, теребя очки.

23

Собор св. Иоанна был переполнен. Повинуясь торжественности момента, все собравшиеся сидели в полной тишине; сидя рядом с Джеймсом, Милли слышала только поскрипывание подмостков и жужжание здоровенных мух.

Все совершалось строго по неписанным гонконгским правилам. Губернатор с супругой был в отпуске, мистер Альфред Деннинг, вторая по важности персона, исполнял в отсутствие сэра Бонэма обязанности губернатора. Он с женой сидел в первом ряду. Он пока еще не привык к своему высокому положению, поскольку до этого его не один раз обходили при назначении на пост губернатора чиновники из Иностранного отдела. Его супруга, толстушка с весьма объемистой талией, характерной для многих немолодых дам колонии, с отстраненным видом наблюдала за происходящей церемонией, поскольку губернатор с супругой должны были вернуться в это утро.

За ними сидели «хозяева жизни» – крупнейшие дельцы от бурно развивающейся экономики Гонконга, купающиеся в деньгах и роскоши. Их сопровождали законные супруги – любовниц они оставили дома, в великолепных особняках на Бонэм Прайя. Это был район, отвоеванный китайскими строителями у океана.

Первые пять рядов были закреплены за европейцами, следующие десять – за китайцами. В основном это были компрадоры, местные торговцы. Они сидели в окружении бесчисленных ребятишек, с трудом дыша из-за своей тучности, пытаясь хоть немного ослабить галстуки.

В терпеливом молчании сидели китайские дамы. Первые жены принимались гонконгским обществом, но местные традиции позволяли иметь и вторых, более молодых жен.

Морщинистые, располневшие, часто отвергнутые мужьями, первые жены принимались английскими дамами с любезностью и сочувствием, в то время как «звездочки» (прозвище для наложниц и любовниц) ни на какие официальные мероприятия не допускались.

По существующим местным законам вторая жена и наложницы имели те же права, что и первая, однако с ней можно было развестись по самому ничтожному поводу, даже на основании сплетен. Но тем не менее они тоже сидели здесь, позади от старших жен.

За теми китайцами, чья деловая хватка позволила им на равных войти в правящую элиту, располагались одетые в синюю форму моряки пли солдаты в хаки, с ними были их то и дело шушукающиеся жены и шумные ребятишки, которых пытались угомонить их туземные няньки. Ну а в задних рядах сидели гражданские – мелкие чиновники с красными вспотевшими шеями. Все вслушивались в нарастающие звуки органа, наполняющие тишину, и глазели на толпу, освещенную золотым светом, пробивающимся сквозь окна.

Джеймс с Милли сидели в первых рядах, сразу сзади них расположились Джардин Майтесон, Баттерфилд и Свайер, а также группа торговцев – азиаты и евразийцы со своими смуглыми красавицами родом из Португальского Макао. Таким образом, все это собрание как бы воплощало суть Гонконга той поры – здесь присутствовали все до одного жрецы Бога Прибыли.

«Боже, храни Королеву» – раздался звук труб и барабанов, и послышался топот множества обутых в сапоги и в шелковые туфельки ног: все присутствующие почтительно встали со своих мест, затем сели опять, и тут поднялся Джеймс Уэддерберн, начальник Морского департамента. Он с достоинством прошел вперед и обратился к собравшимся.

Услышав голос мужа, Милли вся напряглась и сжала кулаки.

– Начинаем со Стиха Девятнадцатого Шестой главы Евангелия от Матфея. «Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут. Но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляет и где воры не подкапывают и не крадут.

Ибо, где сокровища ваши, там будет и сердце ваше…»

В это мгновение Джеймс поднял голову, и его глаза встретились с глазами Милли, ярко освещенной солнцем. Перед ее мысленным взором стояло лицо мертвого мальчика, закованного в цепи.

Джеймс продолжал читать:

– «Светильник для тела есть око. Итак, если око твое будет чисто, то все тело будет светло… Если же око твое будут худо, то все тело твое будет темно… Итак, не заботьтесь о завтрашнем дне… ибо завтрашний сам будет заботиться о своем…»

Он закрыл книгу.

Милли показалось, что освещенный солнцем собор эхом отозвался на его последние слова, и тут же ей в голову пришли другие слова:

«Так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры…» [6]

Все лицемеры!

Когда ее муж вернулся на место, она встала и, не обращая внимания на устремленные на нее взгляды, прошла по проходу к входной двери. Каблуки стучали по холодным мозаичным плитам, когда она уходила от царившего здесь разложения навстречу солнечному дню.

6

Евангелие от Матфея. Глава 23, стих 28, 29.

Популярные книги

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

LIVE-RPG. Эволюция 2

Кронос Александр
2. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
социально-философская фантастика
героическая фантастика
киберпанк
7.29
рейтинг книги
LIVE-RPG. Эволюция 2

Эфемер

Прокофьев Роман Юрьевич
7. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.23
рейтинг книги
Эфемер

Безумный Макс. Поручик Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.64
рейтинг книги
Безумный Макс. Поручик Империи

Последний Паладин. Том 5

Саваровский Роман
5. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 5

Законы Рода. Том 2

Flow Ascold
2. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 2

Менталист. Коронация. Том 1

Еслер Андрей
6. Выиграть у времени
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
5.85
рейтинг книги
Менталист. Коронация. Том 1

Райнера: Сила души

Макушева Магда
3. Райнера
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Райнера: Сила души

Сумеречный стрелок 6

Карелин Сергей Витальевич
6. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 6

Недомерок. Книга 5

Ермоленков Алексей
5. РОС: Недомерок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Недомерок. Книга 5

Сила рода. Том 1 и Том 2

Вяч Павел
1. Претендент
Фантастика:
фэнтези
рпг
попаданцы
5.85
рейтинг книги
Сила рода. Том 1 и Том 2

Я – Орк. Том 3

Лисицин Евгений
3. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 3

Газлайтер. Том 12

Володин Григорий Григорьевич
12. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 12

Дикая фиалка Юга

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Дикая фиалка Юга