Медленный танец
Шрифт:
— Не стоит бояться, миссис Прескотт, — заверил тот, что стоял ближе.
— Откуда вы узнали мое имя? — спокойно осведомилась она.
Второй бандит тут лее шагнул к ней.
— У вас хранится одна вещица, которая нам позарез необходима, миссис Прескотт, — вкрадчиво сказал он. — Досадное недоразумение. Кассета попала к вам по ошибке. Мистер Мэтьюз просит вернуть запись.
— Понятия не имею, о чем вы.
— Неужели?
— Именно! Я вообще не знаю никакого Мэтьюза… — Голос Холли невольно дрогнул, несмотря на все попытки казаться
— Недавно мы обыскали вашу квартиру, но ничего не нашли. Сегодня, однако, вы посетили «Хэмптон геренти бэнк» и открывали сейф. Неужели оказались так безрассудны, что передали кассету полиции? С вашей стороны такой поступок, весьма неосторожен.
— Ничего подобного я не делала! — запротестовала Холли.
— Возможно, кассета и теперь при вас?
Он наклонился к ней, и Холли задохнулась от омерзительного, приторного запаха одеколона. Волны жара, поднимавшегося с еще не остывшего тротуара, туманили голову.
— Послушайте, я не знаю, что вы ищете! — В широко раскрытых глазах Холли застыл ужас.
— Вот что, миссис Прескотт, до сих пор мы старались быть терпеливыми и выжидать, пока вы приведете нас к кассете. Но теперь времени почти не осталось. — Первый бандит вплотную подошел к Холли. Она попятилась и чуть не упала. — Даем вам последний срок — до завтрашнего утра. Мистер Мэтьюз больше не потерпит никаких проволочек.
— Пожалуйста, оставьте меня в покое, — умоляюще попросила Холли. — Все это какая-то путаница. У меня нет и не было никакой кассеты. И я не имею понятия…
— Надеюсь, вы отыщете запись? Ради нас! К завтрашнему утру, — с издевательской патетикой произнес второй бандит.
От его улыбки по спине Холли прошел озноб. Бессознательно прижимая к себе пакет, она привалилась спиной к дверце машины.
— А если я говорю правду и кассеты у меня действительно нет?
— Тогда вам не позавидуешь. — Он покачал головой, словно заранее сокрушаясь об участи Холли, и, вынув сигарету, отломил фильтр. — В таком случае придется нам лично провести второй обыск. Наш заказчик настаивает на получении кассеты. Вам лучше поспешить домой, миссис Прескотт. Поторопитесь, иначе…
Бандиты растворились во мраке. Холли швырнула пакет на сиденье и забилась в машину. А вокруг неспешно текла обычная мирная жизнь. Из магазина вышел мужчина с двумя детьми, весело переговариваясь, они подошли к припаркованному рядом мини-фургону.
Эти подонки в любой момент могли сделать с ней все что угодно. Похитить. Убить. Изнасиловать. Пытать.
Через несколько минут, оказавшись дома, Холли поспешно набрала номер.
— Сэма Харриса! — взволнованно произнесла она, как только сняли трубку.
— Подождите, пожалуйста.
Холли облегченно вздохнула. По крайней мере, есть какая-то защита.
— Детектив Купер у телефона.
— Я ищу Сэма Харриса…
— Его сейчас нет. Чем могу помочь? — А мистер Кайлер?
— Он тоже отсутствует. Кто их спрашивает?
— Холли Прескотт. Послушайте, мне необходимо срочно поговорить с кем-нибудь из них. Передайте, что меня остановили двое. Требуют завтра отдать кассету. Я не знаю, что делать.
— Попробую их найти, — пообещал Купер. Где, черт возьми, шляются эти козлы, когда она в беде?!
Запись беседы Эдвина Мэтьюза и сенатора Роулинза действительно содержала угрозы в адрес последнего, хотя не слишком откровенные и выраженные на редкость обтекаемым языком. Из разговора можно было заключить, что сенатор намеревался голосовать за проект закона, который противоречил неким финансовым интересам Мэтьюза, связанным с нефтяными месторождениями. За это Мэтьюз напророчил сенатору крупные неприятности. Только и всего.
Но приговор Роулинзу, тем не менее, был вынесен, поскольку Мэтьюз привык исполнять свои обещания. Так что полученная от Холли кассета, по мнению Гранта, могла стать достаточно веским доказательством.
Увы, Министерство юстиции не придерживалось такого мнения. Внимательно прослушав запись, эксперты заявили, что угрозы явно завуалированы и к тому же изложены в чрезвычайно безобидной, почти отеческой манере. Следовательно, не время почивать на лаврах, необходимы дополнительные улики.
Грант извлек из холодильника банку с пивом, уселся за кухонный стол и досадливо поморщился. Подумать только, старый сукин сын Андерсон, который и втравил его в эту авантюру, немедленно поджал хвост и согласился со всеми замечаниями. Мало того, он изложил новый план, в котором ключевой фигурой будет Грант. Кай-лера это обстоятельство не волновало бы ни в малейшей мере, но его напарницей предстояло стать Холли Прескотт. Между тем, в отличие от нее, Грант прекрасно сознавал, с какой опасностью сопряжена эта весьма рискованная игра. Холли и не подозревала, что ей предстоит превратиться в обыкновенную пешку, и все лишь для того, чтобы Эдвин Мэтьюз наконец оказался там, где ему давно следовало быть.
Холли вздрогнула от громкого звонка в дверь. Прошло немногим больше часа с тех пор, как она переговорила с Купером, но ей казалось, что тягостное ожидание длилось целую вечность. Холли посмотрела в глазок. Грант!
— Я ужасно перепугалась, — начала она, не сразу справившись с замком. — Их было двое, и я такого наслушалась…
Грант обнял ее и прижал к себе.
— Все хорошо, солнышко, — утешил он. — Я не позволю никому до тебя пальцем дотронуться. Даю слово.
— Но эти бандюги… им было плевать, что вокруг полно народа. Потребовали кассету. Что теперь будет?
Грант нежно погладил ее по спине, чуть отстранившись, заглянул в глаза.
— Отдашь запись, — спокойно произнес он.
Холли почувствовала, что нервное напряжение ослабевает. Грант здесь. И поможет ей вынести это испытание. Он из тех, на кого стоит положиться.
Бережно усадив ее на диван, Грант налил вина в бокалы и расположился рядом.
— Вот, возьми. — Он протянул злополучную кассету. — Но мне нужно, чтобы ты сделала кое-что.