Медная луна
Шрифт:
В том, что она «пойдет на крокодилов», как выражались местные, девушка уже не сомневалась. Она далеко не первый безбилетник, хитростью проникший на борт, и конечно же не последний. Бэннон ведь не посмеет выкинуть ее в воду, скандально известную своими весьма негостеприимными обитателями. Или все-таки посмеет? Нет, вряд ли. Он непредсказуем, что верно, то верно, однако едва ли бесчеловечно жесток.
На этом Джоанна выкинула из головы все мысли о ненавистном проводнике и зашагала вперед.
Несмотря на палящее солнце и будний день, Дарвин бурлил праздничной жизнью. Вот что кардинально отличает его от южных столиц, думала Джоанна. В остальном город, построенный
Первым делом Джоанна повернула в порт. Жара стояла невыносимая, и даже близость воды не помогала.
Кругом кипела работа. Экспорт железной руды в Японию превышал уже миллион тонн по сравнению с какой-то сотней тысяч, идущих из Америки. Грузовой порт Дарвина компенсировал таким образом убытки, связанные с минимальными поставками мяса. Производителям зерна и других злаковых внимания почти не уделяли, и те постоянно обращались в правительство с просьбами надавить на портовую администрацию. Вот в какую карусель угодила Джоанна, а тут еще сентябрь — разгар туристического сезона. С самого утра толпы отдыхающих в ярких хлопчатобумажных одеждах (единственный шанс не перегреться на солнце), с камерами, удочками и ластами осаждали порт. Большинство торопилось занять очередь на катер или моторную лодку, чтобы уплыть к далеким островам и до самого ужина с неизменной баррамун-ди и национальных посиделок с прохладительными напитками купаться, ловить рыбу, собирать ракушки и загорать. Наиболее смелые и отчаянные предпочитали сафари — охоту на крокодилов, диких свиней, малых австралийских кенгуру и водоплавающих птиц, бессчетными стаями взмывающих в воздух с поверхности обычно тихих поросших лилиями водоемов.
Устав от суеты, Джоанна медленно побрела к центру города. Множество новых зданий, выросших буквально за последние годы, придавали улицам приличный, благоустроенный вид. Среди них встречались и административные постройки, и шикарные гостиничные комплексы с бассейнами и висячими садами, и стилизованные под старину соборы. Джоанна глубоко вдохнула горячий соленый воздух, лишний раз благодаря себя за то, что пошла пешком. Вокруг то и дело мелькали красочные одежды аборигенов, звучала иностранная речь, продавали горы фруктов и цветов. Как все не похоже на ее родной город!
Вспомнив о доме, Джоанна решила забежать на почту и отправить отцу с матерью письмо. Там она познакомилась с двумя веселыми болтушками из Новой Зеландии и Канады, и, мило чирикая, девушки направились сначала в китайский храм с его бесконечным потоком верующих, а затем в не менее удивительный католический собор. Ужасно хотелось поглазеть на их непривычно темную Мадонну и высокий каменный алтарь, выложенный перламутровой мозаикой, которую давным-давно свезли сюда со всех краев света на малюсеньких, ужасно ненадежных парусных судах.
Джоанна буквально опьянела от счастья. В городе так много интересного, а скоро они отправятся в настоящую исследовательскую экспедицию. Как здесь не воспрянуть духом, не радоваться жизни!
Перекусив на скорую руку в тенистом уютном кафе, она уже одна решительно зашагала к бухте Фанни. Нельзя не отдать дань уважения знаменитому памятнику Россу Смиту, установленному там в честь первого перелета из Англии в Австралию в 1919 году.
Едва Джоанна успокоилась и увлеклась
Мысленно определив свои чувства к нему как «верную дорогу к гибели», девушка заторопилась прочь от опасного места. У него свой путь, а у нее свой, и никогда они не пересекутся!
И все же они пересеклись. Вскоре Джоанна заметила стремительно надвигающуюся на нее длинную тень, а затем до боли знакомый голос строго спросил:
— Какую игру наша принцесса затеяла теперь?
Она обернулась. Ник отступил на шаг назад и картинно поклонился:
— Простите, если я ошибаюсь, но не встречались ли мы раньше?
Неоправданное шутовство всегда приводило Джоанну в ярость.
— Обязательно выскакивать из-за спины и пугать мирных прохожих? — вспылила она, одновременно пытаясь обойти его и продолжить путь.
— А обязательно пугаться мужчин, как маленькая девочка? — в тон ей ответил Бэннон, выразительно вскидывая красивые густые брови. — Страх написан у тебя на лбу, моя прелесть.
— Страх? Не понимаю, о чем ты? Я тебя не видела, я смотрела в другую сторону.
— За кого ты меня принимаешь? Не заметь ты меня, разве бросилась бы бежать сломя голову, как зверь от погони?
— Вчерашняя история повторяется, — тоскливо вздохнула Джоанна. Спорить и препираться решительно не хотелось, и она упрямо уставилась себе под ноги. А Ник продолжал юродствовать.
— Ну что же ты, красавица, не смотришь на меня? — сладким голосом пропел он. — Ни одна женщина еще не дарила мне таких роскошных взглядов, яростных и вместе с тем кротких.
— Ты меня неправильно понял. — Бедняжка изо всех сил старалась казаться бесстрастной. — Я абсолютно спокойна.
— Да, я бы сказал, слишком спокойна. Должно быть, именно поэтому ты стискиваешь зубы и краснеешь, между прочим очень очаровательно. Я мог бы стоять и любоваться тобой весь день, но мы загораживаем другим дорогу.
Он взял Джоанну под руку и потащил за собой, ловко лавируя между встречными парами. Его голос и прикосновение произвели на девушку уже знакомый гипнотический эффект. Не чувствуя под собой ног, она с удивлением следила за тем, как мимо проплывают витрины магазинов, а в них — он и какая-то худенькая девочка, едва достающая ему до плеча.