Медсестра из Райминстера
Шрифт:
Наконец к пациентке стало возвращаться сознание, и я позвала старшую сиделку Шортер.
Она наклонилась к больной и спокойно спросила:
— Вам удобно, миссис Аллен? Ответьте мне шепотом, вам нельзя говорить громко.
Откровенный страх отразился на лице женщины. Ее черты исказились, и она с трудом что-то невнятно пробормотала. В то же мгновение я прочитала в ее глазах огромное облегчение.
Старшая сиделка вышла со мной из палаты.
— После подобных операций, — сказала она мне, — некоторых больных охватывает такая паника, что
Я почувствовала стыд: год назад я все это сделала бы автоматически. О, если бы я читала учебники все эти долгие месяцы!
Скоро я услышала в палате мужской голос. Ширма отодвинулась, и в ее проеме показался молодой врач в белом халате. Смутившись под его внимательным взглядом, я встала. Он коротко кивнул мне и взял историю болезни из рук старшей сестры.
— Миссис Аллен благополучно пришла в себя, доктор Коллендер, — сказала сестра и стала докладывать ему об изменениях пульса пациентки.
Я стояла в стороне и время от времени бросала на стоящего рядом мужчину любопытные взгляды. Он был довольно высок, выглядел очень серьезным и солидным. У него были рыжеватые волосы и худое волевое лицо. Глаза были темными, глубокими и живыми. Полные скрытого огня, они притягивали меня как магнит.
Так вот, значит, каким был знаменитый доктор Коллендер! Мне сразу вспомнилось все, что я успела о нем услышать. Его голос прервал мои мысли:
— Внимательно понаблюдайте, не начнутся ли какие-нибудь осложнения, сестра!
Это был скорее приказ, нежели просьба.
— Да, доктор, — ответила я.
Брошенный на меня взгляд был изучающим. Мне показалось, что, посмотрев на меня так, он за одну секунду узнал обо мне буквально все. Затем он вышел, а я осталась стоять на месте, ощущая какое-то странное волнующее чувство.
В конце концов я заметила, что пациентка жестами пытается привлечь мое внимание.
— Что вы желаете, что вам подать? — спросила я как можно мягче. — Вашу сумочку?
Она кивнула и знаками попросила меня открыть ее. Ее пальцы принялись беспорядочно шарить внутри.
— Вам нужно вот это?
Я была сильно озадачена. То, что было у меня в руках, напоминало кредитную карточку. Я раскрыла ее и приблизила к глазам больной. На лице женщины отразилось отчаяние, и она жестом попросила убрать карточку обратно.
— Послушайте, миссис Аллен, — сказала я ей, — вы не должны волноваться. Пока вы здесь, вы должны выбросить из головы всякие домашние заботы. Может быть, вы хотите, чтобы я о чем-нибудь попросила вашего мужа, когда он придет?
На этот раз в ее глазах отразился ужас.
— Хорошо, хорошо, — сказала я поспешно. — Теперь постарайтесь хорошенько отдохнуть.
Через некоторое время меня отпустили на полдник. Когда я вернулась, за ширмы заглянула сестра Пиннок:
— Тут пришел муж
Он оказался шумным краснолицым мужчиной. Отношения у нас как-то сразу не сложились.
— Мистер Аллен, — сказала я, — надеюсь, вы понимаете, что ваша жена еще очень слаба? Вы не должны заставлять ее разговаривать, хорошо?
Он окинул меня с ног до головы неприязненным взглядом.
— То, что я должен сказать моей жене, сугубо личное дело, — сказал он мне, — и для начала я попросил бы вас выйти отсюда и обеспечить нам конфиденциальность, девушка!
Я уже приготовилась резко возразить ему, но на лице пациентки я прочитала такое страдание, что решила подождать за ширмами. По непонятной причине я ощутила к ней острую жалость.
Несколько секунд спустя я услышала, что мужчина повысил голос:
— Говорю тебе, я получил письмо от этих мебельщиков! Они сообщили мне, что товары были приобретены в кредит! Это что ж такое, а? Не говорил ли я тебе, что в нашей квартире не должно быть ничего, за что не заплачено наличными? Отвечай мне!
Я услышала, как пациентка издала какой-то хриплый звук, словно старалась ему возразить.
— Я докопаюсь до истины! Больная ты или нет, но ты не должна была покупать всякие там одеяла, понимаешь, и влезать в долги! Я даю тебе достаточную сумму на содержание дома. Моя старая мать обходилась половиной этого еще двадцать лет назад! И не делай такое лицо, будто совсем умираешь… Операция на шее — обычное дело в наши дни. И старину Харри не…
На этот раз пациентка явственно захрипела. В панике я оглянулась вокруг. В палате была только сестра Дашфорд, но она дежурила около другой кровати, отделенной ширмами. Старшая сестра, должно быть, находилась в конце коридора, в своем кабинете, а старшая сиделка рано уходила. Поэтому получалось так, что я должна была действовать самостоятельно.
— Вы должны уйти, — сказала я мужчине. — Вы нервируете больную.
— Я уйду, когда закончу, и не раньше! — отрезал он. — Я имею право поговорить со своей женой.
— Вы что, хотите ее убить? — вспыхнула я. — Своими криками вы можете добиться только этого.
— Кто дал вам право…— начал он ядовито.
Я посмотрела на пациентку. К моему ужасу, ее лицо побелело, а голова безжизненно скатилась с подушки. Оттолкнув мужчину в сторону, я схватила ее руку.
Пульс был слабым, быстрым и нитевидным.
— У вашей жены рецидив! Бегите за старшей сестрой, ее кабинет в конце коридора, — распорядилась я.
Мой тон возымел действие. Мужчина побледнел, засуетился и почти бегом выскочил из палаты. Почти сразу же появилась старшая сестра и принялась хлопотать вокруг пациентки. Вызвали доктора Коллендера. Он вошел стремительным шагом, и выражение его лица не предвещало ничего хорошего. Под его руководством мы ввели пациентке внутривенно успокоительное. Она стала дышать ровнее.
Коллендер провел рукой по лицу: