Медведь, победитель разбойника
Шрифт:
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Заседатель.
Камалов — его переводчик.
Мешади-Курбан.
Тарверди — его сын.
Парзад — его племянница.
Наджаф.
Намаз.
Залха — его жена.
Байрам —
Вели Хатун-оглы.
Орудж Насиб-оглы.
Сона — мать Тарверди.
Староста.
Казак Матвей.
Франц Фок — содержатель зверинца.
Керим — есаул.
Крестьяне и казаки.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Происходит в ущелье, под большим дубом. Парзад сидит на камне. Возле нее подтянутый и вооруженный Байрам. Он не сводит глаз с Парзад.
Байрам. Наконец-то под этим дубом мне удалось увидеться с тобой, поговорить и облегчить душу. Почему ты оглядываешься?
Парзад. Боюсь!
Байрам. Не бойся. Я не задержу тебя долго. Скажи мне, Парзад, неужели ты выйдешь за Тарверди, станешь женой этого тата, а потом покажешься среди девушек и будешь хвастать: и у меня, мол, муж есть?
Парзад. А как мне быть? Что же мне делать? Отец умер, мы с матерью остались на попечении дяди. Брата у меня нет, нет никакой опоры! А разве дядя захочет выдать меня за постороннего? Ведь он должен будет передать моему мужу оставшиеся от отца табуны и стада.
Байрам. Выходит, что дядя твой не о тебе беспокоится, а о табунах и стадах. Из-за этого он и хочет выдать тебя за своего сына, за этого болвана и труса, который за всю жизнь вводного воробья не подстрелил, ни одного барашка не украл.
Парзад. Что же мне делать? Значит, мне на роду написано стать женой труса.
Байрам. Нет, чем стать женой труса, лучше броситься в озеро и утопиться.
Парзад. Конечно, в сто раз лучше утопиться, чем быть женой Тарверди. Я только из-за тебя не решаюсь. Если ты разрешишь, я ни одного дня не буду жить на свете.
Байрам. Не дай бог! Я только так, к слову, сказал. Зачем мне жить на свете, если тебя не станет. Я никогда не соглашусь, чтобы ты умерла, но я не вынесу и того, чтобы ты стала женой Тарверди. Завтра же я всажу Тарверди пулю в бок, а там пусть делают со мной что хотят.
Парзад. Тогда другой пулей убей и меня. Без тебя мне незачем жить на свете.
Байрам. А почему тебе не жить? Ты останешься жива, а там выйдешь за какого-нибудь хорошего
Парзад. Ах, Байрам! Ради бога, не терзай мое сердце. С меня и так довольно. Если бы мне суждено было стать женой смелого и ловкого молодца, я досталась бы тебе.
Байрам. Это от тебя самой зависит, стоит только захотеть.
Парзад. Как, то есть, от меня зависит?
Байрам. Очень просто: разреши мне увезти тебя.
Парзад. Куда?
Байрам. В Карабах, в Эривань, куда-нибудь еще дальше.
Парзад(после минутного раздумья). Нет, мама на это не согласится. Я одна у нее. Если увезешь меня далеко, она будет в большом горе.
Байрам. Ну, в таком случае давай я увезу тебя на другой конец нашего участка.
Парзад. Это пустое дело. Дядя мой — человек богатый, сильный. Если мы будем близко от него, он ни за что не оставит нас в покое. Накличет тебе на голову сто тысяч бед, оклевещет, отдаст в руки властей, не знаю, чего он только не сделает.
Байрам. Так как же быть? Тебе выйти замуж за Тарверди, а мне спокойно смотреть на это со стороны?
Парзад. Не знаю, что делать. Посоветуй, и я поступлю так, как ты скажешь.
Байрам. Прекрасно. Хочешь я сделаю так, чтобы Тарверди удалили отсюда и ты стала свободна? Согласна?
Парзад. Да, но только чтобы Тарверди не убивали. Байрам. Хорошо. Убивать его никто не будет, но Тарверди отправят отсюда подальше. Парзад. На это я согласна.
Байрам. Тогда поскорее пришли сюда Залху, жену Намаза. Мне надо поговорить с ней. Парзад. Сейчас пришлю.
Парзад хочет уйти. Байрам удерживает ее за руку.
Байрам. Постой, я хочу сказать тебе…
Парзад. Что хочешь сказать?
Байрам. Жестокая, сердце мое горит. Как же ты уходишь, оставляя меня в таком состоянии?
Парзад. А что мне делать?
Байрам. Хоть несколько капель брызни на пламя сердца, а потом уходи.
Парзад. Вот вода перед тобой, в речке, пей сколько хочешь,
Байрам. Разве можно погасить водой пламя моего сердца?
Парзад. А чем можно погасить его?
Байрам. Поцелуем.
Парзад(вырывает руку). Ах, полно тебе! Ради аллаха, не время шутить. Пусти меня. А то еще кто-нибудь войдет.