Мексиканская невеста
Шрифт:
Примерно дюжина людей на лошадях ворвалась на территорию прииска. Потрясая оружием, они кричали что-то воинственное.
Во главе группы, выпрямившись на стременах, мчался Гарри Джонс. Рядом, на пегой лошади, достойной ученице Боба, — Железный Жан.
ГЛАВА 6
Первая стычка. — Между равниной и горами. — Ущелье. — Окружены! — Отступать некуда. — Вверх по склону. — Подвиг Джо. — Истребление мулов и бандитов. — Спасение. — Опять вместе! — Дон Блас и Железный Жан. — Сбитая спесь [145] . —
145
Спесь — надменность, высокомерие, чванство.
Старатели во главе с Железным Жаном и Гарри Джонсом налетели словно ураган. Плотная, компактная группа нападавших рассеяла немногочисленных десперадос, отставших от основного отряда бандитов.
— Не стреляйте! Предоставьте это нам! — Железный Жан своим новым друзьям.
Он взял по револьверу в каждую руку и добавил:
— Гарри, будем действовать вдвоем!.. Я начинаю первым!
От банды Андреса, насчитывавшей примерно сотню головорезов, их отделяло уже не более пятидесяти метров.
На полном скаку, не снижая скорости, Жан открыл беглый огонь. Яркие вспышки, быстрые, короткие звуки выстрелов, облачка белого дыма, затем свист пуль. И тотчас, там, среди растерявшихся бандитов, возникло внезапное столпотворение.
О! Какой великолепный стрелок! Все пули попали точно в цель. В плотных рядах противника образовалась брешь [146] . Потеряв уверенность, бандиты замедлили бешеный галоп.
— Ваша очередь! — звонко воскликнул Жан.
Искусный всадник-гигант Гарри Джонс умело направлял свою лошадь одной ногой и шпорой. Он вскинул оба револьвера и нажал на спусковые крючки.
146
Брешь — здесь: разрыв в строю, колонне войска.
— Браво, мой дорогой, отлично! — Жан. Разгоряченные старатели также не скрывали своего восхищения.
Несколько человек упали, брешь еще более расширилась. Страх начал овладевать бандитами. Это было видно по тому, как шарахались лошади и пригибались всадники. А там впереди, не сбавляя скорости, закусив удила, продолжали мчаться мулы.
Несмотря на огромные камни, глубокие колдобины, ужасную тряску, рискуя разлететься вдребезги, повозка удалялась все дальше и дальше.
Прииск давно остался позади. Ни ручейка для отмывки песка, ни аккуратных прямоугольных канав, никаких земляных насыпей, мусора. Зато множество других препятствий. Постепенно долина расширилась. Слева простиралась равнина, справа показалась гора. Джо, скакавший впереди на могучем Бобе, произнес:
— На горе нам будет легче скрыться! Обернувшись, он крикнул:
— Направо, мамита!.. Направо!
И направил Боба по дороге к вершине. Беглецы устремились вперед по узкому, шириной пятьдесят метров, ущелью.
Внезапно послышался громкий свист. Затем последовала короткая команда. Тотчас отряд Андреса, преследовавший повозку, стал поворачивать влево. Отказавшись от погони, бандиты бросились к равнине.
Проход был свободен! Жан, Гарри, удивленные старатели не мешкая поскакали дальше, следом за повозкой.
Теперь можно было перевести дух!
Жан, однако, почуял неладное.
Бешеная скачка помешала ковбою поделиться тревогой с Гарри и старателями. Впрочем, в этом не было смысла, поскольку никто из них не знал местности.
Прошло более двух часов. Казалось, все осталось позади. Внезапно Жан громко выругался.
147
Маневр — передвижение войск в боевой обстановке с целью успешного выполнения поставленной задачи.
— Проклятье!.. Посмотрите, Гарри, ущелье сужается! Ширина горловины уже не более двадцати пяти метров!
— Ну и что! Проскочим!
— Вот почему десперадос отказались от погони! Чтобы ждать нас в конце этой проклятой теснины!
— Ничего страшного, — спокойно ответил американец, — придется подраться.
— Это точно… И нам будет нелегко.
Еще одно лье миновали. Джо, внимательно посматривая по сторонам, скакал в пятистах метрах впереди. Вдруг он развернулся и вихрем помчался назад. Метис сделал знак рукой и громко закричал:
— Стой! Мамита… оставайся на месте!
Повозка тотчас остановилась. Джо объехал упряжку и приблизился к Железному Жану.
— Что случилось, браток? — обеспокоенный молодой человек.
— Нам не везет!.. Каньон заканчивается узкой расщелиной… Там сможет пройти лишь один всадник, да и то вряд ли!
— Дьявол! Мы в ловушке… Тогда — назад!
— Это невозможно! Посмотри… видишь, показались десперадос!
Жан обернулся и увидел многочисленную группу всадников, перекрывших путь к отступлению. Он спокойно перезарядил свои револьверы и, обретя привычное хладнокровие, произнес:
— Ну что ж… Значит, вперед!
Путники двинулись дальше и через десять минут оказались в тупике. Слева возвышалась отвесная стена. Справа — горная вершина, куда вела узкая, крутая тропинка, по которой едва ли могла пройти повозка.
Узкая расщелина — ею заканчивался каньон [148] — была не менее двухсот метров длиной и полтора метра шириной. Далее простиралась равнина, свободное пространство. Всадник еще мог здесь пройти. Но как быть с повозкой? Оставить ее и двинуться дальше пешком? Но дон Блас и его жена едва ли были в состоянии идти. А где взять для них лошадей, а также для Хуаны, Флор и мамиты?
148
Каньон — глубокая узкая долина с крутыми склонами.
Может быть, подсадить их в седла, к старателям? И этого делать нельзя! Кони быстро устанут, и бандиты настигнут беглецов. Тупиковая ситуация. Мысли молнией проносились в голове Жана.
Что же делать? Внезапно на ум пришла оригинальная идея.
— Друзья! — молодой человек к старателям. — Надо разделиться! Скачите вперед! Найдите подмогу… А мы пока в это время будем защищаться там, наверху.
— Да, Жан, — от имени всех ответил один из старателей. — Мы повинуемся, хотя нам очень нелегко оставлять вас. Рассчитывайте на помощь! Мы со своей стороны сделаем все возможное! До свидания!